lo_tn/est/03/08.md

2.1 KiB

ຊົນຊາດຫນຶ່ງ

"ກຸ່ມຄົນ." ນີ້ ຫມາຍເຖິງຊາວຢິວວ່າ ເປັນຊົນເຜົ່າຫນຶ່ງ.

ກະແຈກກະຈາຍແຍກກັນ

"ຜູ້ທີ່ອາສັຍຢູ່ໃນຫລາຍໆສະຖານທີ່ທີ່ແຕກຕ່າງກັນ"

ທຸກແຂວງ

ແປຄືກັນໃນ 1:1.

ຫາກປ່ອຍພວກເຂົາໄວ້ ກໍບໍ່ເກີດ ປະໂຫຍດອັນໃດຕໍ່ກະສັດ

"ກະສັດບໍ່ຄວນປ່ອຍໃຫ້ພວກເຂົາຢູ່." ນີ້ຍັງສາມາດຖືກລະບຸໄວ້ໃນຮູບແບບທາງບວກ. ອາດແປໄດ້ອີກວ່າ: "ກະສັດຄວນປົດພວກເຂົາອອກ"

ກະສັດ...ກະສັດ

ຮາມານເວົ້າກັບກະສັດໃນບຸກຄົນທີສາມເປັນສັນຍານແຫ່ງການເຄົາຣົບ. ອາດແປໄດ້ອີກວ່າ: "ພະອົງຂອງ ... ພະເຈົ້າ" (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: rc://*/ta/man/translate/figs-123person)

ຂ້າພະເຈົ້າຈະຊັ່ງ... ໃຫ້ແກ່ມືຜູ້ທີ່

ຄຳວ່າ “ມື” ໃນທີ່ນີ້ແມ່ຫມາຍເຖິງ ຜູ້ຊາຍ. ເພື່ອ “ຊັ່ງນໍ້າຫນັກ” ແມ່ນຫມາຍເຖິງການຈ່າຍເງິນໃຫ້ພວກເຂົາ. ອາດແປໄດ້ອີກວ່າ: "ຂ້າພະເຈົ້າຈະຈ່າຍ ... ໃຫ້ຜູ້ຊາຍ" (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: [[rc:///ta/man/translate/figs-synecdoche]] ແລະ [[rc:///ta/man/translate/figs-idiom]])

ເງິນຈຳນວນຫນຶ່ງຫມື່ນຕະລັນ

"ເງິນຈຳນວນ 340 ເມດຕລິກ" (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: [[rc:///ta/man/translate/translate-bmoney]] ແລະ [[rc:///ta/man/translate/translate-numbers]])