2.6 KiB
ຂໍ້ມູນເຊື່ອມຕໍ່:
ຜູ້ຮັບໃຊ້ຫນຸ່ມຍັງສືບຕໍ່ກາບທູນຕໍ່ກະສັດ.
ຂໍໃຫ້ກະສັດ... ເຈົ້າຫນ້າທີ່ຂອງກະສັດ... ພໍພຣະທັຍກະສັດຫລາຍ
ຜູ້ຮັບໃຊ້ໄດ້ເວົ້າກັບກະສັດ ໃນບຸກຄົນທີສາມວ່າ ເປັນເຫມືອນເຄື່ອງຫມາຍແຫ່ງຄວາມເຄົາຣົບ. ອາດແປໄດ້ອີກວ່າ: "ເຈົ້າຄວນ ... ຂ້າຣາຊະການຂອງພະອົງ ... ເຮັດໃກ້ພໍພະທັຍພະອົງ". (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: rc://*/ta/man/translate/figs-123person)
ແຂວງ
ແປຄືກັນ ໃນ 1: 1.
ຮາເຣັມ
"ສະຖານທີ່ທີ່ພວກຜູ້ປົກຄອງຮັກສາບັນດາຂອງພວກເຂົາໄວ້".
palace (ບໍ່ມີໃນເນື້ອໃນນີ້)
palace (ບໍ່ມີໃນເນື້ອໃນນີ້)
ຊູຊາ
ແປຄືກັນ ໃນ 1: 1. (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: rc://*/ta/man/translate/translate-names)
ໃຫ້ມາຢູ່ພາຍໃຕ້ການດູແລຂອງເຮໄກ, ຊາຍຕອນຂອງກະສັດ, ຜູ້ມີຫນ້າທີ່ໃນການດູແລພວກຜູ້ຍິງ
ປະໂຫຍກນີ້ສາມາດຖືກລະບຸໄວ້ໃນຮູບແບບທີ່ເປັນຮູບພຣະທັມ. ອາດແປໄດ້ອີກວ່າ: "ຂໍໃຫ້ ເຮໄກ, ຂ້າຣາຊະການຂອງກະສັດ, ເປັນຜູ້ຮັບຜິດຊອບພວກຜູ້ຍິງເຫລົ່ານັ້ນ, ເບິ່ງແຍງພວກເຂົາ" (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive)
ເຮໄກ
ນີ້ແມ່ນຊື່ຂອງຜູ້ຊາຍ. (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: rc://*/ta/man/translate/translate-names)
ເຄື່ອງສຳອາງສຳລັບຍິງເຫລົ່ານັ້ນ
“ເຄື່ອງສຳອາງ” ເຊັ່ນ: ຄຣີມ, ໂລຊັ່ນ, ຫລື ຜົງທີ່ແມ່ຍິງມັກຈະທາໃສ່ຫນ້າ ຫລື ຮ່າງກາຍ ເພື່ອປັບປຸງຮູບລັກສະນະຂອງເຂົາເຈົ້າ.