lo_tn/est/02/03.md

2.6 KiB

ຂໍ້ມູນເຊື່ອມຕໍ່:

ຜູ້ຮັບໃຊ້ຫນຸ່ມຍັງສືບຕໍ່ກາບທູນຕໍ່ກະສັດ.

ຂໍໃຫ້ກະສັດ... ເຈົ້າຫນ້າທີ່ຂອງກະສັດ... ພໍພຣະທັຍກະສັດຫລາຍ

ຜູ້ຮັບໃຊ້ໄດ້ເວົ້າກັບກະສັດ ໃນບຸກຄົນທີສາມວ່າ ເປັນເຫມືອນເຄື່ອງຫມາຍແຫ່ງຄວາມເຄົາຣົບ. ອາດແປໄດ້ອີກວ່າ: "ເຈົ້າຄວນ ... ຂ້າຣາຊະການຂອງພະອົງ ... ເຮັດໃກ້ພໍພະທັຍພະອົງ". (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: rc://*/ta/man/translate/figs-123person)

ແຂວງ

ແປຄືກັນ ໃນ 1: 1.

ຮາເຣັມ

"ສະຖານທີ່ທີ່ພວກຜູ້ປົກຄອງຮັກສາບັນດາຂອງພວກເຂົາໄວ້".

palace (ບໍ່ມີໃນເນື້ອໃນນີ້)

palace (ບໍ່ມີໃນເນື້ອໃນນີ້)

ຊູຊາ

ແປຄືກັນ ໃນ 1: 1. (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: rc://*/ta/man/translate/translate-names)

ໃຫ້ມາຢູ່ພາຍໃຕ້ການດູແລຂອງເຮໄກ, ຊາຍຕອນຂອງກະສັດ, ຜູ້ມີຫນ້າທີ່ໃນການດູແລພວກຜູ້ຍິງ

ປະໂຫຍກນີ້ສາມາດຖືກລະບຸໄວ້ໃນຮູບແບບທີ່ເປັນຮູບພຣະທັມ. ອາດແປໄດ້ອີກວ່າ: "ຂໍໃຫ້ ເຮໄກ, ຂ້າຣາຊະການຂອງກະສັດ, ເປັນຜູ້ຮັບຜິດຊອບພວກຜູ້ຍິງເຫລົ່ານັ້ນ, ເບິ່ງແຍງພວກເຂົາ" (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive)

ເຮໄກ

ນີ້ແມ່ນຊື່ຂອງຜູ້ຊາຍ. (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: rc://*/ta/man/translate/translate-names)

ເຄື່ອງສຳອາງສຳລັບຍິງເຫລົ່ານັ້ນ

“ເຄື່ອງສຳອາງ” ເຊັ່ນ: ຄຣີມ, ໂລຊັ່ນ, ຫລື ຜົງທີ່ແມ່ຍິງມັກຈະທາໃສ່ຫນ້າ ຫລື ຮ່າງກາຍ ເພື່ອປັບປຸງຮູບລັກສະນະຂອງເຂົາເຈົ້າ.