lo_tn/est/01/07.md

1.6 KiB

ເຄື່ອງດື່ມກໍໃສ່ໃນຈອກທອງຄຳ

ປະໂຫຍກນີ້ຖືກລະບຸໄວ້ໃນຮູບແບບຖືກກະທຳ. ອາດແປໄດ້ກວ່າ: "ແຂກໄດ້ດື່ມເຫລົ້າອະງຸ່ນຈາກຈອກທອງຄຳ" (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive)

ລິນດ້ວຍເຫລົ້າອາງຸ່ນຂອງຣາດຊະວົງ ຢ່າງອີ່ມຫນຳສຳລານດ້ວຍໃຈອັນກວ້າງຂວາງຂອງກະສັດ

"ກະສັດມີຄວາມເອື້ອເຟື້ອເພື່ອແຜ່ໃນການປຣະທານເຫລົ້າອະງຸ່ນຂອງຈາກກະສັດ".

ໃຈອັນກວ້າງຂວາງ

"ການໃຫ້ດ້ວຍຄວາມເຕັມໃຈຢ່າງຍິ່ງໃຫຍ່".

ຢ່າໃຫ້ມີການບັງຄັບໃດໆ

"ບໍ່ມີໃຜຕ້ອງຖືກບັງຄັບໃຫ້ດື່ມ"

ກະສັດໄດ້ຊົງມີຄຳສັ່ງ ແກ່ຜູ້ວ່າການທຸກຄົນໃຫ້ຈັດຫາສິ່ງໃດກໍຕາມທີ່ແຂກປຣາຖນາ.

ນີ້ເປັນປະໂຫຍກທີ່ມີຄວາມຫມາຍວ່າ ກະສັດໄດ້ບອກໃຫ້ພະນັກງານຂອງພະອົງເອົາເຄື່ອງດື່ມໃຫ້ແຂກທຸກຄົນໃຫ້ຫລາຍເທົ່າທີ່ພວກເຂົາຕ້ອງການ.