3.5 KiB
ພຣະອົງໄດ້ປຣະທານຫນ້າທີ່ເຫລົ່ານີ້
ຜູ້ທີ່ພຣະຄຣິດໄດ້ມອບຂອງປຣະທານຕ່າງໆ ໃຫ້ສາມາດລະບຸໄວ້ຊັດເຈນໄດ້. ແປອີກຢ່າງຫນຶ່ງວ່າ: ''ພຣະຄຣິດປຣະທານຫນ້າທີ່ເຫລົ່ານີ້ໃຫ້ແກ່ຄຣິສຕະຈັກ'' ຫລື ''ພຣະອົງຊົງປຣະທານຜູ້ທີ່ມີຄວາມຮັບຜິດຊອບເຫລົ່ານີ້ໃຫ້ແກ່ຄຣິສຕະຈັກ'' (ເບິ່ງ: rc://*/ta/man/translate/figs-explicit)
ເພື່ອຕຽມໄພ່ພົນຂອງພຣະອົງ
''ເພື່ອຕຽມຄົນທີ່ພຣະອົງໄດ້ຊົງແຍກໄວ້ ''ຫລື ''ເພື່ອຈັດຕຽມໃຫ້ແກ່ຜູ້ເຊື່ອ''
ສຳລັບງານແຫ່ງການຮັບໃຊ້
''ເພື່ອພວກເຂົາຈະໄດ້ຮັບໃຊ້ຄົນອື່ນ''
ເພື່ອເສີມສ້າງພຣະກາຍຂອງພຣະຄຣິດ
ໂປໂລ ກຳລັງເວົ້າເຖິງຜູ້ຄົນຜູ້ເຕີບໂຕໃຫຍ່ຝ່າຍວິນຍານເຫມືອນກັບວ່າພວກເຂົາກຳລັງອອກກຳລັງກາຍເພື່ອເພີ່ມກຳລັງໃຫ້ແກ່ຮ່າງກາຍ. (ເບິ່ງ: [[rc:///ta/man/translate/figs-metaphor]] and [[rc:///ta/man/translate/figs-idiom]])
ເສີມສ້າງ
''ປັບປຸງ''
ພຣະກາຍຂອງພຣະຄຣິດ
''ພຣະກາຍຂອງພຣະຄຣິດ'' ຫມາຍເຖິງສະມາຊິກທັງຫມົດທຸກຄົນຂອງຄຣິສຕະຈັກຂອງພຣະຄຣິດ.
ບັນລຸເຖິງຄວາມເປັນນໍ້າຫນຶ່ງໃຈດຽວກັນໃນຄວາມເຊື່ອແລະຄວາມຮູ້ເຖິງພຣະບຸດຂອງພຣະເຈົ້າ
ບັນດາຜູ້ເຊື່ອຕ້ອງຮູ້ວ່າພຣະເຢຊູຊົງເປັນພຣະບຸດຂອງພຣະເຈົ້າ ຖ້າພວກເຂົາຫາກເປັນນໍ້າຫນຶ່ງໃຈດຽວກັນໃນຄວາມເຊື່ອແລະເຕີບໂຕໃຫຍ່ຂຶ້ນໃນຖານະຂອງຜູ້ເຊື່ອ.
ບັນລຸເຖິງຄວາມເປັນນໍ້າຫນຶ່ງໃຈດຽວກັນໃນຄວາມເຊື່ອ
''ຈົນເຂັ້ມແຂງຂຶ້ນໃນຄວາມເຊື່ອເທົ່າທຽມກັນ'' ຫລື ''ຈົນຮ່ວມກັນເປັນຫນຶ່ງໃຈດຽວໃນຄວາມເຊື່ອ''
ພຣະບຸດຂອງພຣະເຈົ້າ
ນີ້ຄືຄຳນຳຫນ້າຊື່ທີ່ສຳຄັນຂອງພຣະເຢຊູ. (ເບິ່ງ: rc://*/ta/man/translate/guidelines-sonofgodprinciples)
ຈົນກວ່າພວກເຂົາຈະກາຍເປັນຜູ້ໃຫຍ່
''ກາຍເປັນຜູ້ເຊື່ອທີ່ເປັນຜູ້ໃຫຍ່''
ຜູ້ໃຫຍ່
''ພັດທະນາຂຶ້ນຢ່າງເຕັມທີ່,''ເຕີບໂຕໃຫຍ່ຂຶ້ນ,'' ຫລື ''ສົມບູນ''