lo_tn/eph/03/03.md

2.5 KiB

ຕາມການສຳແດງທີ່ເຮົາໄດ້ຮັບ

ປະໂຫຍກນີ້ສາມາດລຽງໃຫມ່ໂດຍໃຫ້ປະທານປະໂຫຍກເປັນຜູ້ເຮັດ. ແປອີກຢ່າງຫນຶ່ງວ່າ: ''ຕາມສິ່ງທີ່ພຣະເຈົ້າໄດ້ເປີດເຜີຍໃຫ້ແກ່ເຮົາ'' (ເບິ່ງ: rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive)

ເຊິ່ງເຮົາໄດ້ຂຽນໄວ້ຢ່າງສັ້ນໆ

ໂປໂລໄດ້ຫມາຍເຖິງຈົດຫມາຍອີກສະບັບຫນຶ່ງທີ່ລາວໄດ້ຂຽນເຖິງພີ່ນ້ອງເຫລົ່ານີ້.

ໃນສະຍຸກສະໄຫມອື່ນໆ ຄວາມຈິ່ງເຫລົ່ານີ້ບໍ່ໄດ້ສຳແດງໃຫ້ແກ່ມະນຸດຄົນໃດຮູ້.

ປະໂຫຍກນີ້ສາມາດລຽງໃຫມ່ໂດຍໃຫ້ປະທານປະໂຫຍກເປັນຜູ້ເຮັດ. ແປອີກຢ່າງຫນຶ່ງວ່າ: ''ພຣະເຈົ້າບໍ່ໄດ້ເຮັດໃຫ້ເລື່ອງເຫລົ່ານີ້ເປັນທີ່ຮູ້ຈັກກັນໃນຖ່າມກາງຜູ້ຄົນໃນອະດີດ'' (ເບິ່ງ: rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive)

ແຕ່ບັດນີ້ໄດ້ເປີດເຜີຍໂດຍທາງພຣະວິນຍານ

ປະໂຫຍກນີ້ສາມາດລຽງໃຫມ່ໂດຍໃຫ້ປະທານປະໂຫຍກເປັນຜູ້ເຮັດ. ແປອີກຢ່າງຫນຶ່ງວ່າ: ''ແຕ່ບັດນີ້ພຣະວິນຍານໄດ້ຊົງເປີດເຜີຍແລັວ'' ຫລື ''ແຕ່ບັດນີ້ພຣະວິນຍານໄດ້ເຮັດໃຫ້ເປັນທີ່ຮູ້ຈັກກັນແລັວ'' (ເບິ່ງ: rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive)

ອັກຄະສາວົກແລະຜູ້ປະກາດພຣະຄັມຜູ້ທີ່ໄດ້ຖືກແຍກໄວ້ເພື່ອພຣະຣາຊະກິດນີ້

''ເຫລົ່າອັກຄະສາວົກ ແລະ ຜູ້ປະກາດພຣະຄັມຜູ້ທີ່ພຣະເຈົ້າໄດ້ແຍກໄວ້ເພື່ອໃຫ້ເຮັດງານອັນນີ້''