4.0 KiB
ຄົນຫນຶ່ງອອກແຕ່ຕົວເປົ່າສັນໃດ... ເຂົາກໍຈະຈາກຊີວິດນີ້ໄປແຕ່ໂຕເປົ່າສັນນັ້ນ
ນອກເຫນືອຈາກການທີ່ບໍ່ມີເຄື່ອງນຸ່ງ, ໃນທີ່ນີ້ ຄຳວ່າ “ໂຕເປົ່າ” ໄດ້ເນັ້ນເຖິງວ່າ ຄົນເຮົາເກີດມາໂດຍບໍ່ມີຊັບສົມບັດໃດໆ. ອາດແປໄດ້ອີກວ່າ: "ຄົນເຮົາຈະເປືອຍກາຍ ແລະ ບໍ່ມີສິ່ງໃດໃນເວລາທີ່ລາວເກີດ ... ລາວຈະຈາກຊີວິດນີ້ໄປຢ່າງດຽວກັນ" (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor)
ເຂົາກໍຈະຈາກຊີວິດນີ້ໄປ
ອາດແປໄດ້ອີກວ່າ: "ເຂົາຈະຕາຍ" (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: rc://*/ta/man/translate/figs-euphemism)
ເຂົາບໍ່ສາມາດເອົາສິ່ງໃດຕິດມື
ອາດແປໄດ້ອີກວ່າ: "ເຂົາບໍ່ສາມາດເອົາຫຍັງໄປກັບເຂົາໄດ້ເລີຍ" (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: rc://*/ta/man/translate/figs-idiom)
ຄົນຫນຶ່ງໄດ້ເກີດມາສັນໃດ, ເຂົາກໍຕ້ອງຈາກໄປສັນນັ້ນ
ຫມາຍເຖິງການກຳເນີດ ແລະ ການຕາຍຂອງຄົນ ແລະເປັນການສະແດງຄວາມຄິດດຽວກັນກັບຂໍ້ທີ່ຜ່ານມາ.
ດັ່ງນັ້ນຄົນເຮົາຈະໄດ້ປະໂຫຍດອັນໃດ ໃນການເຮັດວຽກຫນັກທີ່ໄດ້ແຕ່ຈັບລົມ?
ຜູ້ຂຽນໃຊ້ຄຳຖາມນີ້ ເພື່ອເນັ້ນເຖິງຈຸດຂອງລາວວ່າ ບໍ່ມີປະໂຫຍດຫຍັງ ໃນການເຮັດວຽກໃຫ້ກັບອາກາດ. ອາດແປໄດ້ອີກວ່າ: "ບໍ່ມີໃຜໄດ້ຮັບຜົນປະໂຫຍດໃດໆ ໃນການເຮັດວຽກກັບອາກາດ." (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion)
ການເຮັດວຽກຫນັກທີ່ໄດ້ແຕ່ຈັບລົມ
ຄວາມຫມາຍທີ່ເປັນໄປໄດ້ແມ່ນ 1) "ພະຍາຍາມທີ່ຈະຈັບລົມ" ຫລື 2) "ເຮັດວຽກສໍາລັບອາກາດທີ່ເຂົາຫາຍໃຈ"
ເຂົາກິນດ້ວຍຄວາມມືດມົນ
ໃນຄຳນີ້ “ຄວາມມືດ” ຫມາຍເຖິງສະຖານະການທີ່ໂສກເສົ້າ. ຄວາມຫມາຍທີ່ເປັນໄປໄດ້ແມ່ນ 1) "ໃນຊ່ວງຊີວິດຂອງເຂົາ ກິນໃນຄວາມເສົ້າໃຈ" ຫລື 2) "ໃນຊ່ວງຊີວິດຂອງເຂົາຖືກໃຊ້ໄປກັບຄວາມທຸກໂສກ" (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: [[rc:///ta/man/translate/figs-metaphor]] ແລະ [[rc:///ta/man/translate/figs-idiom]])
ຄວາມໂສກເສົ້າຢ່າງຍິ່ງໃຫຍ່ ດ້ວຍຄວາມເຈັບປ່ວຍ, ແລະ ຄວາມໂກດຮ້າຍ
ອາດແປໄດ້ອີກວ່າ: "ແລະທົນທຸກທໍຣະມານຫລາຍ, ໃນການເຈັບປ່ວຍ ແລະ ຄວາມໂກດຮ້າຍ" (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: rc://*/ta/man/translate/figs-abstractnouns)