3.4 KiB
ຂໍ້ມູນທົ່ວໄປ:
ໂມເຊສືບຕໍ່ອວຍພອນບັນດາເຜົ່າອິດສະຣາເອນແຕ່ລະເຜົ່າ; ຄຳອວຍພອນເປັນເຫມືອນບົດກະວີສັ້ນ. ລາວເວົ້າກັບບັນດາເຜົ່າຂອງເຊບູຣູນ ແລະອິດຊາຄາຄືກັບວ່າພວກເຂົາເປັນຄົນຫນຶ່ງຄົນ, ສະນັ້ນ ຄຳວ່າ "ຂອງທ່ານ" ແລະ ຄຳ ສັ່ງທີ່ວ່າ "ຊື່ນຊົມຍິນດີ" ຢູ່ນີ້ແມ່ນອ້າງເຖິງບຸກຄົນດຽວ. (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: [[rc:///ta/man/translate/figs-parallelism]] ແລະ [[rc:///ta/man/translate/figs-you]])
ເຊບູລູນ, ຈົ່ງຊື່ນຊົມຍິນດີເຖີດ, ໃນການອອກໄປ, ເເລະພວກທ່ານ, ອິດຊາຄາ, ຈົ່ງຢູ່ໃນເຕັນ
ປະຊາຊົນຂອງເຊບູລູນມີທີ່ຕັ້ງຢູ່ໃກ້ທະເລເມດິເຕີເລນຽນ. ພວກເຂົາເດີນທາງດ້ວຍທາງທະເລ ແລະຄ້າຂາຍກັບຜູ້ຄົນຕ່າງໆ. ປະຊາຊົນຂອງອິດຊາຄາມັກການດຳລົງຊີວິດທີ່ສະຫງົບສຸກ ແລະເຮັດວຽກດິນແດນຕົນເອງ ແລະລ້ຽງສັດ. ທ່ານສາມາດເຮັດໃຫ້ຂໍ້ມູນນີ້ເຂົ້າໃຈໄດ້ຊັດເຈນ. (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: rc://*/ta/man/translate/figs-explicit)
ທີ່ນັ້ນເຂົາຈະຖວາຍ
“ມີບ່ອນທີ່ພວກເຂົາຈະຖວາຍ”
ເຄື່ອງບູຊາເເຫ່ງຄວາມຊອບທຳ
“ ການຖວາຍທີ່ຖືກຍອມຮັບ” ຫລື “ ການຖວາຍທີ່ສົມຄວນ”
ເພາະພວກເຂົາຈະດູດກິນຄວາມອຸດົມສົມບູນໃນທ້ອງທະເລທັງຫລາຍ, ເເລະຈາກເມັດຊາຍເທິງຫາດຊາຍ
ຄວາມຫມາຍທີ່ເປັນໄປໄດ້ແມ່ນ 1) ພວກເຂົາຈະຄ້າຂາຍກັບຄົນເດີນທະເລ ຫລື 2) ພວກເຂົາເລີ່ມໃຊ້ດິນຊາຍໃນການເຮັດເຄື່ອງປັ້ນດິນເຜົາ.
ເພາະພວກເຂົາຈະດູດກິນຄວາມອຸດົມສົມບູນໃນທ້ອງທະເລທັງຫລາຍ
ຄຳພາສາເຮັບເຣິ ທີ່ແປວ່າ "ດູດ" ໃນນີ້ໝາຍເຖິງວິທີທີ່ເດັກນ້ອຍດູດນົມຢູ່ໃນເຕົ້ານົມຂອງແມ່. ມັນຫມາຍເຖິງປະຊາຊົນຈະໄດ້ຮັບຄວາມຮັ່ງມີ ຈາກທະເລຄືກັບເດັກນ້ອຍທີ່ໄດ້ຮັບນົມຈາກແມ່ຂອງເຂົາ. (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor)