lo_tn/deu/33/17.md

2.7 KiB

ຂໍ້ມູນທົ່ວໄປ

ໂມເຊຍັງສືບຕໍ່ອວຍພອນບັນດາເຜົ່າຂອງອິດສະຣາເອນ; ຄຳອວຍພອນເປັນເຫມືອນບົດກະວີສັ້ນ. ລາວສືບຕໍ່ພັນລະນາເຖິງເຜົ່າຂອງໂຢເຊັບ, ດັ່ງທີ່ລາວໄດ້ເລີ່ມຕົ້ນໃນປີ 33:13. (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: rc://*/ta/man/translate/figs-parallelism)

ສັດຫົວປີຂອງງົວ, ຄືສັກສີຂອງເຂົາ

ງົວແມ່ນຄຳປຽບທຽບເຖິງບາງສິ່ງທີ່ໃຫຍ່ ແລະແຂງແຮງ. ຄຳວ່າ "ລູກກົກ" ແມ່ນຄຳປຽບທຽບເຖິງການໃຫ້ກຽດ. ອາດແປໄດ້ອີກວ່າ: "ຜູ້ຄົນຈະໃຫ້ກຽດແກ່ລູກຫລານຂອງໂຢເຊັບ, ຜູ້ທີ່ມີຫລາຍ ແລະມີອຳນາດຫລາຍ" (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor)

ເຂົາຂອງມັນເປັນເຂົາຂອງ

ເຂົາແມ່ນການປຽບທຽບເຖິງຄວາມເຂັ້ມແຂງ. ອາດແປໄດ້ອີກວ່າ: "ເຂົາເຂັ້ມແຂງຄືກັບ" (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor)

ດ້ວຍສິ່ງເຫລົ່ານີ້ເຂົາຈະຍູ້ຊຸກ

ການຍູ້ຊຸກດ້ວຍຫົວຂອງແມ່ນການປຽບທຽບເຖິງຄວາມເຂັ້ມແຂງ. ອາດແປໄດ້ອີກວ່າ: "ເຂົາແຂງແຮງຫລາຍທີ່ລາວຈະຍູ້" (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor)

ຄືຄົນເອຟຣາອິມນັບຫມື່ນໆຄົນ...ຄືຄົນມານັດເຊ ນັບພັນໆຄົນ.

ໃນນີ້ຫມາຍຄວາມວ່າເຜົ່າຂອງເອຟະຣາອິມ ຈະແຂງແກ່ນກວ່າເຜົ່າມານາເຊ. ອາດແປໄດ້ອີກວ່າ: "ປະຊາຊົນຂອງເອຟະລາອີມ, ເຊິ່ງມີຈຳນວນຫລາຍເທົ່າເຖິງ 10,000 ຄົນ ... ປະຊາຊົນຂອງມະນາເຊ, ເຊິ່ງມີຈຳນວນຫລາຍເຖິງ 1,000 ຄົນ" (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: rc://*/ta/man/translate/translate-numbers)