lo_tn/deu/32/30.md

3.9 KiB

ຂໍ້​ມູນ​ທົ່ວ​ໄປ:

ໂມເຊກ່າວເຖິງບົດກະວີທີ່ມ່ວນຊື່ນກັບຊາວອິດສະຣາເອນ. ລາວສືບຕໍ່ອ້າງເຖິງຖ້ອຍຄຳຂອງພຣະຢາເວ ແລະບອກພວກເຂົາຕື່ມກ່ຽວກັບສິ່ງທີ່ພວກເຂົາຈະເຂົ້າໃຈຖ້າພວກເຂົາສະຫລຽວຫລາດ (32:28). (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: rc://*/ta/man/translate/figs-parallelism)

ຄົນຫນຶ່ງຈະສາມາດຂັບໄລ່ພັນຄົນໄດ້ຢ່າງໃດ...ພຣະຢາເວເຮັດໃຫ້ເຂົາພ່າຍເເພ້?

ໂມເຊໃຊ້ຄຳຖາມເພື່ອກ່າວໂທດປະຊາຊົນເພາະບໍ່ມີປັນຍາພໍທີ່ຈະເຂົ້າໃຈວ່າເປັນຫຍັງສັດຕູຂອງພວກເຂົາຈຶ່ງເອົາຊະນະພວກເຂົາ. ຄຳຖາມນີ້ສາມາດແປເປັນຄຳເວົ້າ. (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion)

ຄົນຫນຶ່ງຈະສາມາດຂັບໄລ່ພັນຄົນໄດ້ຢ່າງໃດ, ເເລະສອງຄົນຈະຖືກຂັບໄລ່ຫນຶ່ງຫມື່ນຄົນໄດ້ເເນວໃດ

ທ່ານສາມາດເຮັດໃຫ້ຂໍ້ມູນທີ່ເຂົ້າໃຈໄດ້ຊັດເຈນໄດ້. ອາດແປໄດ້ອີກວ່າ: "ທະຫານສັດຕູ 1 ຄົນສາມາດໄລ່ລ່າທະຫານຂອງທ່ານ 1,000 ຄົນ ແລະທະຫານສັດຕູ 2 ຄົນເຮັດໃຫ້ທະຫານຂອງທ່ານ 10,000 ຄົນ ໜີ ໄປໄດ້ແນວໃດ" (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: [[rc:///ta/man/translate/translate-numbers]] ແລະ [[rc:///ta/man/translate/figs-ellipsis]])

ເວັ້ນເຕ່ພຣະສີລາຂອງເຂົາໄດ້ຂະຫຍາຍພວກເຂົາເສຍ

ຄຳວ່າ“ ສິລາ” ຫມາຍເຖິງພຣຢາເວຜູ້ທີ່ເຂັ້ມແຂງແລະ ສາມາດປົກປ້ອງປະຊາຊົນຂອງພຣະອົງ. ອາດແປໄດ້ອີກວ່າ: "ເວັ້ນເສຍແຕ່ວ່າພຣະຢາເວ, ສິລາຂອງພວກເຂົາ, ໄດ້ມອບພວກເຂົາ" (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor)

ສີລາຂອງເຂົາ...ສິລາຂອງເຮົາ

"ສິລາ" ແມ່ນຊື່ທີ່ສົມຄວນທີ່ໂມເຊມອບໃຫ້ແກ່ພຣະຢາເວ, ເຊິ່ງຄ້າຍຄືກ້ອນຫີນ, ແຂງແກ່ນ ແລະສາມາດປົກປ້ອງປະຊາຊົນຂອງພຣະອົງໄດ້. ແປຄຳວ່າ“ ສິລາ” ຄືກັບ 32: 3. (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor)

ເພາະສິລາຂອງພວກສັດຕຣູທັງຫລາຍຂອງພວກເຂົານັ້ນບໍ່ຄືກັບພຣະສີລາຂອງພວກເຮົາ

ບັນດາຮູບເຄົາລົບຂອງສັດຕູ ແລະພະປອມແມ່ນບໍ່ມີອຳນາດຄືກັບພຣະຢາເວ.

ທີ່ເເມ່ນເເຕ່ພວກສັດຕຣູຂອງພວກເຮົາ ກໍຍອມເເພ້

"ພວກເຮົາບໍ່ພຽງແຕ່ເວົ້າເຊັ່ນນັ້ນ, ແຕ່ສັດຕູຂອງພວກເຮົາກໍ່ເວົ້າເຊັ່ນກັນ"