lo_tn/deu/31/07.md

1.4 KiB

ຂໍ້​ມູນ​ທົ່ວ​ໄປ:

ໂມເຊເວົ້າກັບຊາວອິດສະຣາເອນຄືກັບວ່າພວກເຂົາເປັນບຸກຄົນຫນຶ່ງ, ສະນັ້ນຄຳວ່າ "ທ່ານ" ແລະ "ຂອງພວກທ່ານ" ນີ້ອ້າງເຖິງບຸກຄົນດຽວ. (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: rc://*/ta/man/translate/figs-you)

ຕໍ່ຫນ້າປະຊາຊົນອິສະຣະເອນທັງຫມົດວ່າ, "ຈົ່ງເຂັ້ມເເຂງເເລະກ້າ

ໃນນີ້ຫມາຍຄວາມວ່າປະຊາຊົນອິດສະຣາເອນທຸກຄົນທີ່ມີຢູ່. ອາດແປໄດ້ອີກວ່າ: "ໃນຕໍ່ຫນ້າຊາວອິດສະລາເອນທັງຫມົດ" (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy)

ຈົ່ງເຂັ້ມເເຂງເເລະກ້າຫານເຖີດ

"ມີຄວາມເຂັ້ມແຂງ ແລະກ້າຫານ." ແປຄືໃນ 31: 4.

ທ່ານຈະເຮັດໃຫ້ເຂົາໄດ້ຮັບດິນເເດນນັ້ນເປັນມໍຣະດົກ

"ທ່ານຈະຊ່ວຍພວກເຂົາເອົາດິນແດນນັ້ນ"