2.5 KiB
2.5 KiB
ຂໍ້ມູນທົ່ວໄປ:
ໂມເຊສືບຕໍ່ກ່າວກັບຊາວອິດສະຣາເອນ.
ທີ່ໄດ້ຊົງເຮັດຕໍ່ສີໂຫນ ເເລະຕໍ່ໂອກ, ພວກກະສັດຂອງຄົນອາໂມຣິດ
ທີ່ນີ້ "ສິໂຫນ" ແລະ "ໂອກ" ຫມາຍເຖິງກະສັດທັງສອງແຫ່ງຂອງຄົນອາໂມຣິດ ແລະກອງທັບຂອງພວກເຂົາ. ແປຊື່ເຫລົ່ານີ້ຄືໃນ 1: 3. ອາດແປໄດ້ອີກວ່າ: "ລາວໄດ້ເຮັດກັບສີໂຫນ ແລະໂອກ, ກະສັດຂອງຄົນອາໂມຣິດ ແລະ ກັບກອງທັບຂອງພວກເຂົາ" (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: rc://*/ta/man/translate/figs-synecdoche)
ຈົ່ງເຂັ້ມເເຂງເເລະມີຄວາມກ້າຫານ
"ຈົ່ງເຂັ້ມແຂງແລະກ້າຫານ"
ຈົ່ງຢ່າຢ້ານກົວຕໍ່ພວກເຂົາ
"ຢ່າຢ້ານພວກເຂົາເລີຍ"
ພຣະຢາເວພຣະເຈົ້າຂອງພວກທ່ານ, ພຣະອົງຄືຜູ້ທີ່ໄປກັບພວກທ່ານ ເເລະບໍ່ເຮັດໃຫພວກທ່ານຜິດຫວັງຫລືຊົງຖິ້ມພວກທ່ານ
ໂມເຊເວົ້າກັບຊາວອິດສະຣາເອນຄືກັບວ່າພວກເຂົາເປັນບຸກຄົນຫນຶ່ງ, ສະນັ້ນຄຳວ່າ "ເຈົ້າ" ແລະ "ຂອງພວກເຈົ້າ" ນີ້ອ້າງເຖິງບຸກຄົນດຽວ. (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: rc://*/ta/man/translate/figs-you)
ບໍ່ເຮັດໃຫ້ພວກທ່ານຜິດຫວັງຫລືຊົງປະຖິ້ມພວກທ່ານ
ໃນນີ້ຖືວ່າເປັນຄຳເວົ້າທີ່ສັບຊ້ອນ ແລະ ແປໄດ້ໃນທາງບວກ. ອາດແປໄດ້ອີກວ່າ: "ພຣະອົງຈະເຮັດຕາມຄຳສັນຍາຂອງພຣະອົງສະເຫມີ ແລະຈະຢູ່ກັບທ່ານສະເຫມີ" (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: rc://*/ta/man/translate/figs-litotes)