lo_tn/deu/31/01.md

2.1 KiB

ອາຍຸຫນຶ່ງຮ້ອຍຊາວປີ

"ອາຍຸ 120 ປີ" (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: rc://*/ta/man/translate/translate-numbers)

ຂ້ານ້ອຍບໍ່ສາມາດອອກເເລະເຂົ້າມາໄດ້ອີກ

ນີ້ແມ່ນຄຳທີ່ຫນັກແຫນ່ນ “ອອກໄປ” ແລະ “ ເຂົ້າມາ” ໃຊ້ຮ່ວມກັນຫມາຍຄວາມວ່າໂມເຊບໍ່ສາມາດເຮັດໃນສິ່ງທີ່ຄົນທີ່ມີສຸຂະພາບແຂງແຮງເຮັດໄດ້ອີກຕໍ່ໄປ. ອາດແປໄດ້ອີກວ່າ: "ຂ້ອຍບໍ່ສາມາດໄປທຸກບ່ອນທີ່ເຈົ້າຕ້ອງການໄປ, ສະນັ້ນຂ້ອຍບໍ່ສາມາດເປັນຜູ້ນຳຂອງເຈົ້າອີກຕໍ່ໄປ" (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: rc://*/ta/man/translate/figs-merism)

ພຣະເຈົ້າຂອງທ່ານ...ກ່ອນຫນ້າພວກທ່ານ...ກ່ອນຫນ້າພວກທ່ານ...ພວກທ່ານຈະ...ກ່ອນຫນ້າພວກທ່ານ

ໂມເຊເວົ້າກັບຊາວອິດສະຣາເອນຄືກັບວ່າພວກເຂົາເປັນບຸກຄົນຫນຶ່ງ, ສະນັ້ນຄຳວ່າ "ເຈົ້າ" ແລະ "ຂອງພວກເຈົ້າ" ນີ້ອ້າງເຖິງບຸກຄົນດຽວ. (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: rc://*/ta/man/translate/figs-you)

ເຈົ້າຈະຂັບໄລ່ພວກເຂົາອອກໄປ

"ເຈົ້າຈະຍຶດເອົາທີ່ດິນຂອງພວກເຂົາ"

ໂຢຊວຍ,ຈະຂ້າມໄປກ່ອນຫນ້າພວກທ່ານ, ຕາມທີ່ພຣະຢາເວກ່າວນັ້ນ

"ໂຢຊວຍຈະນໍາທ່ານຂ້າມແມ່ນຳ້, ຕາມທີ່ພຣະຢາເວໄດ້ສັນຍາໄວ້"