3.8 KiB
ຂໍ້ມູນທົ່ວໄປ:
ໂມເຊເວົ້າກັບຊາວອິດສະຣາເອນຄືກັບວ່າພວກເຂົາເປັນບຸກຄົນຫນຶ່ງ, ສະນັ້ນຄຳວ່າ "ທ່ານ" ແລະ "ຂອງພວກທ່ານ" ນີ້ອ້າງເຖິງບຸກຄົນດຽວ. (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: rc://*/ta/man/translate/figs-you)
ຂ້ານ້ອຍຈະເອີ້ນທ້ອງຟ້າເເລະເເຜ່ນດິນເປັນພະຍານ
ຄວາມຫມາຍທີ່ເປັນໄປໄດ້ແມ່ນ 1) ໂມເຊກຳລັງຮຽກຮ້ອງໃຫ້ທຸກຄົນທີ່ອາໄສຢູ່ໃນສະຫວັນ ແລະແຜ່ນດິນໂລກເປັນພະຍານຕໍ່ສິ່ງທີ່ລາວເວົ້າ, ຫລື 2) ໂມເຊກຳລັງເວົ້າກັບສະຫວັນ ແລະແຜ່ນດິນໂລກຄືກັບວ່າພວກເຂົາເປັນຄົນ, ແລະລາວກຳລັງເອີ້ນພວກເຂົາໃຫ້ເປັນພະຍານໃນສິ່ງທີ່ລາວເວົ້າ (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: [[rc:///ta/man/translate/figs-metonymy]] ແລະ [[rc:///ta/man/translate/figs-personification]] ແລະ rc://*/ta/man/translate/figs-apostrophe)
ເປັນພະຍານຕໍ່ສູ້ພວກທ່ານ
ເປັນຄວາມປາດຖະຫນາທີ່ຈະເວົ້າວ່າທ່ານໄດ້ເຮັດສິ່ງທີ່ຊົ່ວຮ້າຍ"
ຕໍ່ສູ້ພວກທ່ານໃນວັນນີ້
ໂມເຊເວົ້າກັບຊົນຍິດສະລາເອນເປັນກຸ່ມ. (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: rc://*/ta/man/translate/figs-you)
ເຊື່ອຟັງສຽງຂອງພຣະອົງ
ໃນນີ້ "ສຽງ" ຫມາຍເຖິງສິ່ງທີ່ພຣະຢາເວກ່າວ. ອາດແປໄດ້ອີກວ່າ: "ເຊື່ອຟັງສິ່ງທີ່ພຣະອົງກ່າວ" (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy)
ເພື່ອຜູກພັນກັບພຣະອົງ
"ແລະເພິ່ງພາອາໄສພຣະອົງ"
ພຣະອົງຄືຊີວິດຂອງພວກທ່ານເເລະຄວາມຍືນຍາວຂອງວັນເວລາຂອງພວກທ່ານ
"ຊີວິດຂອງທ່ານ" ແລະ "ຄວາມຍາວຂອງວັນເວລາຂອງທ່ານ" ແມ່ນປຽບທຽບສຳລັບຜູ້ທີ່ສາມາດໃຫ້ຊີວິດ ແລະຄວາມຍາວຂອງວັນເວລາ. ທ່ານສາມາດປະສົມສອງປະໂຫຍກໄດ້ຖ້າທ່ານຕ້ອງການ. ອາດແປໄດ້ອີກວ່າ: "ພຣະຢາເວແມ່ນຜູ້ດຽວທີ່ສາມາດເຮັດໃຫ້ທ່ານມີຊີວິດຍືນຍາວ" (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: [[rc:///ta/man/translate/figs-metonymy]] ແລະ [[rc:///ta/man/translate/figs-doublet]])
ທີ່ໄດ້ຊົງສັນຍາຈະປະທານເເກ່ບັນພະບຸຣຸດຂອງພວກທ່ານ
ສາມາເຕີມຫມາຍຈຸດໃສ່ໄດ້. ອາດແປໄດ້ອີກວ່າ: "ໄດ້ສາບານວ່າພຣະອົງຈະປຣະທານໃຫ້ກັບບັນພະບູລຸດຂອງທ່ານ" (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: rc://*/ta/man/translate/figs-ellipsis)