lo_tn/deu/28/60.md

3.9 KiB

ຂໍ້​ມູນ​ທົ່ວ​ໄປ:

ໂມເຊເວົ້າກັບຊາວອິດສະຣາເອນຄືກັບວ່າພວກເຂົາເປັນບຸກຄົນຫນຶ່ງ, ສະນັ້ນຄຳວ່າ "ເຈົ້າ" ແລະ "ຂອງພວກເຈົ້າ" ນີ້ແມ່ນອ້າງເຖິງບຸກຄົນດຽວ. (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: rc://*/ta/man/translate/figs-you)

ພຣະອົງຈະຊົງນຳໂຣກໄພຂອງເອຢິບທີ່ພວກທ່ານຢ້ານໃຫ້ພວກທ່ານອີກຄັ້ງຫນຶ່ງ

ນີ້ແມ່ນສຳນວນ. ອາດແປໄດ້ອອີກວ່າ: ວ່າທ່ານຈະທົນທຸກຈາກພະຍາດຕ່າງໆຂອງເອຢິບ" (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: rc://*/ta/man/translate/figs-idiom)

ພວກມັນຈະຕິດຢູ່ກັບພວກທ່ານ

ໃນນີ້ແມ່ນສຳນວນ. ອາດແປໄດ້ອີກວ່າ: "ພະຍາດຕ່າງໆຈະບໍ່ຢຸດເຊົາ, ແລະ ບໍ່ມີໃຜຈະສາມາດປິ່ນປົວທ່ານຈາກພວກມັນໄດ້" (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: rc://*/ta/man/translate/figs-idiom)

ຄວາມເຈັບປ່ວຍທຸກຊະນິດເເລະໂຣກລະບາດຮ້າຍເເຮງທຸກຊະນິດທີ່ບໍ່ໄດ້ບັນທຶກໄວ້

ຄຳຂະຫຍາຍຄວາມນີ້ສາມາດຖືກລະບຸໄວ້ໃນຮູບປະໂຫຍກກົງ. ອາດແປໄດ້ອີກວ່າ: "ແມ່ນແຕ່ຄວາມເຈັບປ່ວຍ ແລະໄພພິບັດຕ່າງໆທີ່ຂ້ອຍບໍ່ໄດ້ຂຽນ" (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: [[rc:///ta/man/translate/figs-hyperbole]] ແລະ [[rc:///ta/man/translate/figs-activepassive]])

ຈົນກວ່າພວກທ່ານຈະຖືກທຳລາຍ

ໃນນີ້ສາມາດຖືກລະບຸໄວ້ໃນຮູບປະໂຫຍກກົງ. ອາດແປໄດ້ອີກວ່າ: "ຈົນກວ່າເຂົາໄດ້ທໍາລາຍທ່ານ" (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive)

ພວກທ່ານຈະເຫລືອພຽງຈຳນວນນ້ອຍ..ເຖິງເເມ່ນວ່າພວກທ່ານໄດ້ເປັນເຫມືອນດວງດາວໃນທ້ອງຟ້າຈຳນວນຫລວງຫລາຍ,ເພາະພວກທ່ານບໍ່ຟັງ

ໂມເຊກຳລັງເວົ້າກັບຊາວອິດສະຣາເອນເປັນກຸ່ມ, ສະນັ້ນທຸກໆຄຳວ່າ "ເຈົ້າ" ແມ່ນອ້າງເຖິງຫລາຍຄົນ. (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: rc://*/ta/man/translate/figs-you)

ພວກທ່ານໄດ້ເປັນເຫມືອນດວງດາວໃນທ້ອງຟ້າຈຳນວນຫລວງຫລາຍ

ໃນນີ້ຫມາຍຄວາມວ່າໃນສະໄຫມກ່ອນມີຊາວອິດສະຣາເອນຈຳນວນຫລາຍ. (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: rc://*/ta/man/translate/figs-simile)

ສຽງຂອງພຣະຢາເວ

ໃນນີ້ແມ່ນຄໍາເວົ້າທີ່ຫຍໍ້ມາຈາກ "ສຽງຂອງພຣະຢາເວ" ຫມາຍເຖິງສິ່ງທີ່ພຣະຢາເວກ່າວ. ອາດແປໄດ້ອີກວ່າ: "ຕໍ່ສິ່ງທີ່ພຣະຢາເວກ່າວ" (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy)