2.0 KiB
2.0 KiB
ຂໍ້ມູນທົ່ວໄປ:
ໂມເຊເວົ້າກັບຊາວອິດສະຣາເອນຄືກັບວ່າພວກເຂົາເປັນບຸກຄົນຫນຶ່ງ, ສະນັ້ນຄຳວ່າ "ເຈົ້າ" ແລະ "ຂອງພວກເຈົ້າ" ນີ້ແມ່ນອ້າງເຖິງບຸກຄົນດຽວ. (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: rc://*/ta/man/translate/figs-you)
ທີ່ຖືກບັນທຶກໃນຫນັງສື
ໃນນີ້ສາມາດຖືກລະບຸໄວ້ໃນຮູບປະໂຫຍກກົງ. ອາດແປໄດ້ອີກວ່າ: "ທີ່ຂ້ອຍໄດ້ຂຽນ" (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive)
ພຣະນາມອັນຊົງຣິດ, ເເລະຫນ້າຢຳເກງນີ້, ຄືພຣະນາມຂອງພຣະຢາເວພຣະເຈົ້າຂອງພວກທ່ານ
ໃນຄຳປຽບທຽບນີ້ "ນາມຊື່" ຫມາຍເຖິງພຣະຢາເວເອງ. ອາດແປໄດ້ອີກວ່າ: "ພຣະຢາເວພຣະເຈົ້າຂອງທ່ານຜູ້ທີ່ສະຫງ່າລາສີ ແລະ ຫນ້າຢຳເກງ" (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy)
ພຣະຢາເວຈະເຮັດໃຫ້ເກີດໂຣກໄພຕໍ່ບັນດາຄົນເຫລົ່ານັ້ນທີ່ເປັນເຊື້ອສາຍຂອງພວກທ່ານ
"ພຣະຢາເວຈະສົ່ງໄພພິບັດຮ້າຍແຮງມາສູ່ທ່ານ ແລະລູກຫລານຂອງທ່ານ" ຫລື "ພຣະຢາເວຈະແນ່ນອນໃຈວ່າທ່ານ ແລະລູກຫລານຂອງທ່ານໄດ້ທົນທຸກຈາກໄພພິບັດທີ່ຮ້າຍແຮງ"