lo_tn/deu/28/54.md

1.6 KiB

ຂໍ້​ມູນ​ທົ່ວ​ໄປ:

ໂມເຊເວົ້າກັບຊາວອິດສະຣາເອນຄືກັບວ່າພວກເຂົາເປັນບຸກຄົນຫນຶ່ງ, ສະນັ້ນຄຳວ່າ "ເຈົ້າ" ແລະ "ຂອງພວກເຈົ້າ" ນີ້ແມ່ນອ້າງເຖິງບຸກຄົນດຽວ. (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: rc://*/ta/man/translate/figs-you)

ຄົນທີ່ສຸພາບເເລະອ່ອນໂຍນໃນທ່າມກາງພວກທ່ານ, ເຂົາ

"ຜູ້ທີ່ມີຄວາມອ່ອນໂຍນ ແລະລະອຽດອ່ອນແທ້ໆໃນບັນດາທ່ານ - ແມ່ນແຕ່ລາວ ." ໂມເຊກຳລັງກ່າວວ່າບໍ່ພຽງແຕ່ຄົນເຫລົ່ານັ້ນເທົ່ານັ້ນທີ່ຈະຄາດຫວັງທີ່ຈະກິນລູກຂອງພວກເຂົາ, ແຕ່ເຖິງວ່າແມ່ນແຕ່ຄົນສຸດທ້າຍທີ່ລູກຈະຄາດຫວັງທີ່ຈະກິນລູກຂອງຕົນເອງຈະກິນລູກເຂົາເອງ.

ປະຕູເມືອງຕ່າງໆຂອງພວກທ່ານ

ທີ່ນີ້ "ປະຕູເມືອງ" ເປັນຕົວແທນໃຫ້ຕົວເມືອງ. ອາດແປໄດ້ອີກວ່າ: "ທຸກໆເມືອງຂອງເຈົ້າ" (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: rc://*/ta/man/translate/figs-synecdoche)