lo_tn/deu/28/36.md

1.8 KiB

ຂໍ້​ມູນ​ທົ່ວ​ໄປ:

ໂມເຊເວົ້າກັບຊາວອິດສະຣາເອນຄືກັບວ່າພວກເຂົາເປັນບຸກຄົນຫນຶ່ງ, ສະນັ້ນຄຳວ່າ "ເຈົ້າ" ແລະ "ຂອງພວກເຈົ້າ" ນີ້ແມ່ນອ້າງເຖິງບຸກຄົນດຽວ. (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: rc://*/ta/man/translate/figs-you)

ທີ່ມາຫນ້າຢ້ານ, ສຸພາສິດບົດຫນຶ່ງ, ເເລະຄ້ຳຄວນຫາ,ທ່າມກາງປະຊາຊົນທັງຫມົດທີ່ພຣະຢາເວຈະຊົງນຳພວກທ່ານໄປນັ້ນ

ນີ້ແມ່ນຄຳວ່າ "ສຸພາສິດ" ແລະ "ຄຳ" ມີຄວາມຫມາຍພື້ນຖານຄືກັນ. ໃນນີ້ສາມາດແປເປັນປະໂຫຍກໃຫມ່. ອາດແປໄດ້ອີກວ່າ: "ຄວາມຕື່ນຕົກໃຈ. ປະຊາຊົນ, ໃນບ່ອນທີ່ພຣະຢາເວຈະສົ່ງທ່ານ, ຈະສ້າງຄຳສຸພາສິດ ແລະ ຄຳທີ່ກ່ຽວກັບທ່ານ" ຫລື "ເລື່ອງທີ່ຫນ້າຢ້ານກົວ. ພຣະຢາເວຈະສົ່ງທ່ານໄປຫາຜູ້ຄົນທີ່ຈະຫົວຂວັນທ່ານ ແລະເຢາະເຢີ້ຍທ່ານ" (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: rc://*/ta/man/translate/figs-doublet)

ຄຳພາສິດ

ຄຳສັບ ຫລືປະໂຫຍກໃດຫນຶ່ງທີ່ຜູ້ຄົນໃຊ້ເພື່ອເຮັດໃຫ້ຄົນອື່ນອັບອາຍ.