lo_tn/deu/28/33.md

2.3 KiB

ຂໍ້​ມູນ​ທົ່ວ​ໄປ:

ໂມເຊເວົ້າກັບຊາວອິດສະຣາເອນຄືກັບວ່າພວກເຂົາເປັນບຸກຄົນຫນຶ່ງ, ສະນັ້ນຄຳວ່າ "ເຈົ້າ" ແລະ "ຂອງພວກເຈົ້າ" ນີ້ແມ່ນອ້າງເຖິງບຸກຄົນດຽວ. (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: rc://*/ta/man/translate/figs-you)

ຊົນຊາດຫນຶ່ງ

ໃນນີ້ຄຳປຽບທຽບ“ ຊົນຊາດ” ຫມາຍເຖິງຄົນຈາກຊາດຫນຶ່ງ. ອາດແປໄດ້ອີກວ່າ: "ຄົນຈາກຊາດໜຶ່ງ" (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy)

ພວກທ່ານຈະຖືກກົດຂີ່ຂົມເຫັງຢູ່ສະເຫມີ

ຄຳວ່າ "ກົດຂີ່ຂູດຮີດ" ແລະ "ກົດຂີ່" ພື້ນຖານມີຄວາມຫມາຍຄືກັນ. ໃນນີ້ສາມາດຖືກລະບຸໄວ້ໃນຮູບປະໂຫຍກກົງ. ອາດແປໄດ້ອີກວ່າ: "ພວກເຂົາຈະກົດຂີ່ຂູດຮີດ ແລະຢຽບຢຳ່ທ່ານຢູ່ສະເຫມີ" ຫລື "ພວກເຂົາຈະກົດຂີ່ຂົ່ມເຫັງທ່ານຢູ່ສະເຫມີ" (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: [[rc:///ta/man/translate/figs-doublet]] ແລະ [[rc:///ta/man/translate/figs-activepassive]])

ພວກທ່ານຈະກາຍເປັນຄົນເສຍຈິດດ້ວຍສິ່ງທີ່ເກີດຂຶ້ນທີ່ພວກທ່ານເຫັນ

"ສິ່ງທີ່ເຈົ້າເຫັນຈະເຮັດໃຫ້ເຈົ້າເປັນບ້າ"

ທີ່ພວກທ່ານບໍ່ສາມາດຮັກສາໃຫ້ຫາຍໄດ້

ໃນນີ້ສາມາດຖືກລະບຸໄວ້ໃນຮູບປະໂຫຍກກົງ. ອາດແປໄດ້ອີກວ່າ: "ທີ່ບໍ່ມີໃຜຈະສາມາດຮັກສາໄດ້" (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive)