lo_tn/deu/28/30.md

2.2 KiB

ຂໍ້​ມູນ​ທົ່ວ​ໄປ:

ໂມເຊເວົ້າກັບຊາວອິດສະຣາເອນຄືກັບວ່າພວກເຂົາເປັນບຸກຄົນຫນຶ່ງ, ສະນັ້ນຄຳວ່າ "ເຈົ້າ" ແລະ "ຂອງພວກເຈົ້າ" ນີ້ແມ່ນອ້າງເຖິງບຸກຄົນດຽວ. (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: rc://*/ta/man/translate/figs-you)

ງົວຂອງພວກທ່ານຈະຖືກຂ້າຕໍ່ຫນ້າຕໍ່ຕາພວກທ່ານ

ໃນນີ້ສາມາດຖືກລະບຸໄວ້ໃນຮູບປະໂຫຍກກົງ. ອາດແປໄດ້ອີກວ່າ: "ເຈົ້າຈະສັງເກດເບິ່ງຄືວ່າມີຄົນຂ້າງົວຂອງເຈົ້າ" (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive)

ລາຂອງພວກທ່ານຈະຖືກຍາດຊິງໄປຕໍ່ຫນ້າຕໍ່ຕາພວກທ່ານເເລະຈະບໍ່ໄດ້ມັນກັບຄືນມາ

ໃນນີ້ສາມາດຖືກລະບຸໄວ້ໃນຮູບປະໂຫຍກກົງ. ອາດແປໄດ້ອີກວ່າ: "ຜູ້ໃດຜູ້ຫນຶ່ງຈະເອົາລາຂອງທ່ານໂດຍການບັງຄັບ ແລະຈະບໍ່ເອົາຄືນໃຫ້ທ່ານ" (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive)

ແກະຂອງພວກທ່ານຈະຖືກຍົກໃຫ້ສັດຕູຂອງພວກທ່ານ

ໃນນີ້ສາມາດຖືກລະບຸໄວ້ໃນຮູບປະໂຫຍກກົງ. ອາດແປໄດ້ອີກວ່າ: "ເຮົາຈະໃຫ້ຝູງແກະຂອງເຈົ້າແກ່ສັດຕູຂອງເຈົ້າ" ຫລື "ເຮົາຈະອະນຸຍາດໃຫ້ສັດຕູຂອງເຈົ້າເອົາແກະຂອງເຈົ້າໄປ" (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive)