lo_tn/deu/28/05.md

1.8 KiB

ຂໍ້ມູນທົ່ວໄປ:

ໂມເຊເວົ້າກັບຊາວອິດສະຣາເອນຄືກັບວ່າພວກເຂົາເປັນບຸກຄົນຫນຶ່ງ, ສະນັ້ນຄຳວ່າ "ເຈົ້າ" ແລະ "ຂອງພວກເຈົ້າ" ນີ້ແມ່ນອ້າງເຖິງບຸກຄົນດຽວ. (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: rc://*/ta/man/translate/figs-you)

ຈະຊົງອວຍພອນພວກທ່ານ

ນີ້ສາມາດຖືກລະບຸໄວ້ໃນຮູບແບບປະໂຫຍກກົງ. ອາດແປໄດ້ອີກວ່າ: "ພຣະຢາເວຈະອວຍພອນ" (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive)

ກະຕ່າແລະຮາງນວດແປ້ງຂອງທ່ານຈະຮັບການອວຍພອນ

ຊາວອິດສະຣາເອນໃຊ້ກະຕ່າເກັບເມັດພືດ. “ ຮາງນວດ” ແມ່ນໂຖທີ່ພວກເຂົາໃຊ້ເພື່ອປົນເມັດເຂົ້າແລະ ເຮັດເຂົ້າຈີ່. ອາດແປໄດ້ອີກວ່າ: "ອາຫານທັງຫມົດທີ່ເຈົ້າປູກ ແລະອາຫານທຸກຢ່າງທີ່ເຈົ້າກິນ" (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy)

ເມື່ອເຂົ້າມາ...ເມື່ອອອກໄປ

ຄຳທີ່ຕັດກັນນີ້ຫມາຍເຖິງທຸກໆກິດຈະກຳຂອງຊີວິດຢູ່ທຸກບ່ອນທີ່ພວກເຂົາໄປ. (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: rc://*/ta/man/translate/figs-merism)