lo_tn/deu/27/01.md

2.7 KiB

ຂໍ້​ມູນ​ທົ່ວ​ໄປ:

ໂມເຊເວົ້າກັບຊາວອິດສະຣາເອນຄືກັບວ່າພວກເຂົາເປັນບຸກຄົນຫນຶ່ງ, ສະນັ້ນນອກຈາກບ່ອນທີ່ກ່າວມາແລ້ວ, ຄຳວ່າ "ເຈົ້າ" ແລະ "ຂອງເຈົ້າ" ຢູ່ນີ້ແມ່ນອ້າງເຖິງບຸກຄົນດຽວ. (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: rc://*/ta/man/translate/figs-you)

ບັນຊາພວກທ່ານໃນວັນນີ້...ພວກທ່ານຈະຂ້າມ

ໂມເຊກຳລັງເວົ້າກັບຊາວອິດສະຣາເອນເປັນກຸ່ມ, ສະນັ້ນທັງສອງຕົວຢ່າງຂອງຄຳວ່າ "ເຈົ້າ" ແມ່ນອ້າງເຖິງຫລາຍຄົນ. (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: rc://*/ta/man/translate/figs-you)

ຂ້ານ້ອຍໄດ້ບັນຊາ

ໃນນີ້ “ຂ້ານ້ອຍ” ຫມາຍເຖິງໂມເຊ. ພວກຜູ້ເຖົ້າແກ່ນັ້ນຢູ່ໃນຂໍ້ຕົກລົງເຫັນດີກັບໂມເຊ, ແຕ່ລາວເປັນຜູ້ດຽວທີ່ເວົ້າ.

ຈຳນວນຫນຶ່ງຂຶ້ນສາບປູນ

ປູນຂາວປົກກະຕິແລ້ວແມ່ນສ່ວນປະສົມຂອງນໍ້າສົ້ມ, ດິນຊາຍ, ແລະ ນໍ້າທີ່ແຜ່ລາມໄປໃນບາງສິ່ງບາງຢ່າງ. ມັນແຫ້ງເພື່ອປະກອບເປັນພື້ນຜິວທີ່ແຂງ, ແລະ ກ້ຽງທີ່ຄົນສາມາດຂຽນໄດ້. ອາດແປໄດ້ອີກວ່າ: "ທາປູນໃສ່ຫີນ" ຫລື "ເຮັດໃຫ້ພວກມັນເພື່ອເຈົ້າສາມາດຂຽນໃສ່ພວກມັນ" (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: rc://*/ta/man/translate/figs-explicit)

ດິນເເດນທີ່ມີນຳ້ນົມ ເເລະ ນຳ້ເຜິ້ງໄຫລບໍຣິບູນ

ໃນນີ້ແມ່ນສຳນວນ. ເບິ່ງວິທີທີ່ທ່ານແປຂໍ້ນີ້ໃນ 6: 3. ອາດແປໄດ້ອີກວ່າ: "ດິນແດນທີ່ມີນຳ້ນົມ ແລະນຳ້ເຜິ້ງຫລາຍຫລັ່ງໄຫລ" ຫລື "ດິນແດນທີ່ດີສຳລັບການລ້ຽງງົວ ແລະການເຮັດກະສິກຳ" (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: rc://*/ta/man/translate/figs-idiom)