lo_tn/deu/26/06.md

2.4 KiB

ຂໍ້​ມູນ​ທົ່ວ​ໄປ:

ໃນນີ້ຍັງສືບຕໍ່ສິ່ງທີ່ຊາວອິດສະຣາເອນຕ້ອງເວົ້າເມື່ອເຂົານຳເອົາຜົນລະປູກຊຸດທຳອິດຂອງເຂົາມາຖວາຍແດ່ພຣະຢາເວ.

ປະຕິບັດຕໍ່ເຮົາຢ່າງຊົ່ວຮ້າຍ ເເລະໄດ້ທໍຣະມານພວກເຮົາ

ສອງປະໂຫຍກນີ້ມີພື້ນຖານເວົ້າຄືກັນ. ເຂົາເຈົ້າເນັ້ນຫນັກວ່າຊາວອີຢີບໄດ້ກະທຳຢ່າງໂຫດຮ້າຍທີ່ສຸດ. (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: rc://*/ta/man/translate/figs-doublet)

ປະຕິບັດຕໍ່ພວກເຮົາ

ໃນນີ້ "ພວກເຮົາ" ຫມາຍເຖິງປະຊາຊົນອິດສະຣາເອນທີ່ອາໄສຢູ່ເອຢີບ. ຜູ້ເວົ້າໄດ້ລວມຕົນເອງເປັນຫນຶ່ງໃນປະຊາຊົນບໍ່ວ່າລາວອາໄສຢູ່ປະເທດເອຢີບຫລືບໍ່ກໍຕາມ. (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: rc://*/ta/man/translate/figs-inclusive)

ພຣະອົງໄດ້ຊົງຟັງສຽງຂອງພວກເຮົາ

ໃນນີ້ "ສຽງ" ຫມາຍເຖິງຄົນທັງປວງ ແລະສຽງຮ້ອງຫລືຄຳອະທິຖານຂອງພວກເຂົາ. ອາດແໄດ້ອີກວ່າ: "ພຣະອົງໄດ້ຍິນສຽງຮ້ອງຂອງພວກເຮົາ" ຫລື "ພຣະອົງໄດ້ຍິນຄຳອະທິຖານຂອງພວກເຮົາ" (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy)

ຄວາມທໍຣະມານຂອງພວກເຮົາ, ການເຮັດວຽກຫນັກຂອງພວກເຮົາ, ເເລະການດູຖູກກົດຂີ່ຂອງພວກເຮົາ

"ທີ່ຊາວເອຢີບກຳລັງຂົ່ມຂູ່ພວກເຮົາ, ພວກເຮົາໄດ້ເຮັດວຽກຫນັກ, ແລະ ຊາວອີຢີບໄດ້ກົດຂີ່ພວກເຮົາ"