lo_tn/deu/23/19.md

1.8 KiB

ຂໍ້ມູນທົ່ວໄປ:

ໂມເຊເວົ້າຢູ່ນີ້ເຖິງຊາວອິດສະຣາເອນຄືກັບວ່າພວກເຂົາເປັນຄົນຫນຶ່ງຄົນ, ສະນັ້ນຄຳວ່າ "ເຈົ້າ" ແລະ "ຂອງເຈົ້າ" ແມ່ນອ້າງເຖິງຜູ້ດຽວ. (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: rc://*/ta/man/translate/figs-you)

ພວກທ່ານຕ້ອງບໍ່ຄິດດອກເບ້ຍຕໍ່ພີ່ນ້ອງຊາວອິສະຣາເອນ

"ຖ້າເຈົ້າໃຫ້ຢືມບາງສິ່ງບາງຢ່າງໃຫ້ເພື່ອນຮ່ວມຊາດອິດສະຣາເອນ, ເຈົ້າບໍ່ຕ້ອງໃຫ້ເຂົາຈ່າຍຄືນເຈົ້າຫລາຍກວ່າທີ່ເຂົາໄດ້ຢືມ"

ຢືມເພື່ອເອົາດອກເບ້ຍ

ໃຫ້ກູ້ຢືມແກ່ຜູ້ໃດຜູ້ຫນຶ່ງ ແລະບັງຄັບໃຫ້ຄົນນັ້ນຈ່າຍຄືນຫລາຍກວ່າທີ່ໄດ້ໃຫ້ກູ້.

ດອກເບ້ຍເງິນ....ສິ່ງຂອງໃດໆ, ທີ່ໃຫ້ຢືມເພື່ອເອົາດອກເບ້ຍ

"ທ່ານບໍ່ຕ້ອງຈ່າຍດອກເບ້ຍເມື່ອທ່ານໃຫ້ຄົນອື່ນຢືມເງິນ, ອາຫານຫລືສິ່ງອື່ນໆ."

ທີ່ມືຂອງພວກທ່ານເຮັດ

ນີ້ແມ່ນສຳນວນ. ອາດແປໄດ້ອີກວ່າ: "ທຸກໆສິ່ງທີ່ທ່ານເຮັດ" (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: rc://*/ta/man/translate/figs-idiom)