lo_tn/deu/23/12.md

1.9 KiB

ຂໍ້ມູນທົ່ວໄປ:

ໂມເຊເວົ້າຢູ່ນີ້ເຖິງຊາວອິດສະຣາເອນຄືກັບວ່າພວກເຂົາເປັນຄົນຫນຶ່ງຄົນ, ສະນັ້ນຄຳວ່າ"ເຈົ້າ" ແລະ "ຂອງເຈົ້າ" ແມ່ນອ້າງເຖິງຜູ້ດຽວ. (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: rc://*/ta/man/translate/figs-you)

ເເລະພວກທ່ານຈະມີອຸປະກອນບາງຢ່າງໃນທ່າມກາງອຸປະກອນຕ່າງໆ; ຂອງພວກທ່ານເພື່ອໃຊ້ຂຸດດິນ

"ແລະ ທ່ານຄວນມີເຄື່ອງມືທີ່ທ່ານສາມາດໃຊ້ເພື່ອຂຸດ"

ເມື່ອພວກທ່ານນັ່ງຢ່ອງຢໍ້ລົງເພື່ອນັ່ງຖ່າຍດ້ວຍຕົວເອງ

ນີ້ແມ່ນວິທີການສຸພາບຂອງການເວົ້າໃນເລື່ອງການຂັບຖ່າຍ. ອາດແປໄດ້ອີກວ່າ: "ເມື່ອເຈົ້ານັ່ງລົງເພື່ອຖ່າຍໜັກ" (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: rc://*/ta/man/translate/figs-euphemism)

ພວກທ່ານຕ້ອງຂຸດດິນດ້ວຍອຸປະກອນນັ້ນ

"ເຈົ້າຕ້ອງຂຸດຂຸມດ້ວຍເຄື່ອງມືນັ້ນ"

ຈາກນັ້ນໃຫ້ຖົມດິນ

"ຖົມອາຈົມຂອງເຈົ້າ"

ເພື່ອພຣະອົງຈະຊົງທອດພຣະເນດເຫັນສິ່ງທີ່ເປັນມົນທິນໃດໆ

"ດັ່ງນັ້ນ, ພຣະຢາເວຈະບໍ່ເຫັນສິ່ງທີ່ບໍ່ສະອາດໃນບັນດາທ່ານ"