lo_tn/deu/23/09.md

1.7 KiB

ເມື່ອພວກທ່ານຕັ້ງຂະບວນກອງທັບເພື່ອຕໍ່ສູ້ສັດຕຣູຂອງພວກທ່ານ, ດັ່ງນັ້ນພວກທ່ານຕ້ອງຮັກສາໂຕເອງ

ໂມເຊເວົ້າຢູ່ນີ້ເຖິງຊາວອິດສະຣາເອນຄືກັບວ່າພວກເຂົາເປັນຄົນຫນຶ່ງຄົນ, ສະນັ້ນຄຳວ່າ "ເຈົ້າ" ແລະ "ຂອງເຈົ້າ" ແມ່ນອ້າງເຖິງຜູ້ດຽວ. (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: rc://*/ta/man/translate/figs-you)

ຕໍ່ສູ້ສັດຕຣູຂອງພວກທ່ານ

"ເພື່ອຕໍ່ສູ້ກັບສັດຕູຂອງທ່ານ"

ຮັກສາໂຕເອງໃຫ້ພົ້ນຈາກສິ່ງຊົ່ວຮ້າຍທຸກຢ່າງ

“ ຮັກສາຕົວໃຫ້ພົ້ນຈາກສິ່ງບໍ່ດີທຸກຢ່າງ”

ຜູ້ຊາຍຄົນໃດທີ່ເປັນມົນທິນເພາະສິ່ງທີ່ເກີດຂຶ້ນກັບເຂົາໃນເວລາກາງຄືນເເລ້ວ

ນີ້ແມ່ນວິທີການເວົ້າທີ່ສຸພາບໃນການເວົ້າວ່າລາວມີການປ່ອຍນໍ້າອະສຸຈິ. ອາດແປໄດ້ອີກວ່າ: "ຜູ້ໃດທີ່ບໍ່ສະອາດເພາະວ່າລາວມີນໍ້າອະສຸຈິໃນເວລາທີ່ລາວນອນຫລັບ" (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: rc://*/ta/man/translate/figs-euphemism)