lo_tn/deu/20/10.md

2.2 KiB

ຂໍ້ມູນທົ່ວໄປ:

ໂມເຊສືບຕໍ່ກ່າວກັບປະຊາຊົນອິດສະຣາເອນ.

ເມື່ອພວກທ່ານອອກໄປໂຈມຕີເມືອງຫນຶ່ງ

ທີ່ນີ້ "ເມືອງ" ເປັນຕົວແທນໃຫ້ແກ່ປະຊາຊົນ. ອາດແປໄດ້ອີກວ່າ: "ເມື່ອທ່ານໄປໂຈມຕີປະຊາຊົນຂອງເມືອງຫນຶ່ງ" (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy)

ຈົ່ງໃຫ້ຂໍ້ສະເຫນີຍອມເຈລະຈາກັບຄົນເມືອງນັ້ນ

"ໃຫ້ໂອກາດຜູ້ຄົນໃນເມືອງນັ້ນຍອມແພ້"

ເປີດປະຕູເມືອງໃຫ້ເເກ່ພວກທ່ານ

ໃນນີ້“ ປະຕູ” ຫມາຍເຖິງປະຕູເມືອງ. ປະໂຫຍກທີ່ວ່າ "ເປີດປະຕູຂອງພວກເຂົາໃຫ້ເຈົ້າ" ຫມາຍເຖິງໃຫ້ປະຊາຊົນຍອມຈຳນົນ ແລະປ່ອຍໃຫ້ຊາວອິດສະຣາເອນເຂົ້າໄປໃນເມືອງຂອງພວກເຂົາ. ອາດແປໄດ້ອີກວ່າ: "ໃຫ້ທ່ານເຂົ້າໄປໃນເມືອງຂອງພວກເຂົາດ້ວຍຄວາມສະຫງົບ" (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy)

ປະຊາຊົນທຸກຄົນທີ່ຢູ່ໃນເມືອງນັ້ນ

ນີ້ສາມາດຖືກລະບຸໄວ້ໃນຮູບແບບປະໂຫຍກກົງ. ອາດແປໄດ້ອີກວ່າ: "ທຸກໆຄົນໃນເມືອງ" (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive)

ຈະຕ້ອງເປັນທາດເເຮງງານໃຫ້ເເກ່ພວກທ່ານເເລະຕ້ອງຮັບໃຊ້ພວກທ່ານ.

"ຈະຕ້ອງກາຍມາເປັນທາດຂອງທ່ານ"