lo_tn/deu/19/20.md

2.0 KiB

ເເລ້ວບັນດາຄົນເຫລົ່ານັ້ນທີ່ເຫລືອຢູ່

"ເມື່ອທ່ານລົງໂທດພະຍານທີ່ບໍ່ຖືກຕ້ອງ, ສ່ວນທີ່ເຫລືອຂອງປະຊາຊົນ"

ຈະໄດ້ຍິນເເລະຢຳເກງ

ຄວາມຫມາຍອັນຄົບຖ້ວນຂອງຄຳເວົ້ານີ້ສາມາດເວົ້າໄດ້ຢ່າງຈະແຈ້ງ. ອາດແປໄດ້ອີກວ່າ: "ຈະໄດ້ຍິນກ່ຽວກັບການລົງໂທດ ແລະຢ້ານວ່າຈະຖືກລົງໂທດ" (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: rc://*/ta/man/translate/figs-explicit)

ຈາກນັ້ນຈະບໍ່ມີການເຮັດສິ່ງຊົ່ວຮ້າຍໃນທ່າມກາງພວກທ່ານອີກ

"ຢ່າເຮັດສິ່ງທີ່ຊົ່ວແບບນັ້ນອີກຕໍ່ໄປ"

ດວງຕາຂອງພວກທ່ານບໍ່ສະເເດງຄວາມສົງສານ

ໃນນີ້ "ຕາ" ຫມາຍເຖິງຄົນທັງຫລາຍ. ອາດແປໄດ້ອີກວ່າ: "ເຈົ້າບໍ່ຕ້ອງສົງສານເຂົາ" ຫລື "ເຈົ້າຢ່າສະແດງຄວາມເມດຕາຕໍ່ເຂົາ" (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: rc://*/ta/man/translate/figs-synecdoche)

ຊີວິດຕ້ອງເເລກດ້ວຍຊີວິດ...ຕີນເເທນຕີນ

ໃນນີ້ປະໂຫຍກແມ່ນສັ້ນລົງເພາະວ່າຄວາມ ຫມາຍໄດ້ເຂົ້າໃຈແລ້ວ. ຫມາຍຄວາມວ່າປະຊາຊົນຕ້ອງລົງໂທດບຸກຄົນແບບດຽວກັນກັບທີ່ເຂົາໄດ້ທຳຮ້າຍຄົນອື່ນ. (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: rc://*/ta/man/translate/figs-ellipsis)