2.8 KiB
ຂໍ້ມູນທົ່ວໄປ:
ພຣະຢາເວສືບຕໍ່ກ່າວຖ້ອຍຄຳ.
ທີ່ກ່າວຖ້ອຍຄຳຢ່າງຍະໂສໂອຫັງ
ໃນນີ້ “ຖ້ອຍຄຳ” ຫມາຍເຖິງຂໍ້ຄວາມ. ອາດແປໄດ້ອີກວ່າ: "ໃຜກ້າກ່າວຂໍ້ຄວາມ" ຫລື "ຜູ້ທີ່ອວດດີພຽງພໍທີ່ຈະກ່າວຂໍ້ຄວາມ" (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy)
ໃນນາມຂອງເຮົາ
ໃນນີ້ "ນາມຂອງເຮົາ" ຫມາຍເຖິງພຣະຢາເວເອງແລະ ສິດອໍານາດຂອງພຣະອົງ. ອາດແປໄດ້ອີກວ່າ: "ສຳລັບເຮົາ" ຫລື "ກັບສິດອຳນາດຂອງເຮົາ" (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy)
ຖ້ອຍຄຳທີ່ເຮົາບໍ່ໄດ້ບັນຊາເຂົາໃຫ້ກ່າວ
ໃນນີ້ “ຖ້ອຍຄຳ” ຫມາຍເຖິງຂໍ້ຄວາມ. ອາດແປໄດ້ອີກວ່າ: "ຂໍ້ຄວາມທີ່ເຮົາບໍ່ໄດ້ສັ່ງ" (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy)
ຜູ້ທີ່ກ່າວໃນນາມຂອງພະອື່ນໆ
ໃນນີ້ "ນາມ" ເປັນຕົວແທນຂອງພະ ຫລື ສິດອຳນາດຂອງພວກເຂົາ. ຫມາຍຄວາມວ່າຜູ້ທຳນວາຍໄດ້ອ້າງວ່າພະເຈົ້າປອມບອກເພິ່ນໃຫ້ເວົ້າຂໍ້ຄວາມບາງຢ່າງ. (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy)
ສິ່ງນີ້ຄືສິ່ງທີ່ພວກທ່ານຕ້ອງກ່າວໃນໃຈຂອງພວກທ່ານ
ໃນນີ້ “ຫົວໃຈ” ຫມາຍເຖິງຄວາມຄິດຂອງຄົນ. ອາດແປໄດ້ອີກວ່າ: "ເຈົ້າຖາມຕົວເອງ" ຫລື "ເຈົ້າຕ້ອງເວົ້າກັບຕົວເອງ" (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy)
ພວກເຮົາຈະຈົດຈຳຖ້ອຍຄຳທີ່ພຣະຢາເວບໍ່ໄດ້ກ່າວໄດ້ເເນວໃດ?
"ພວກເຮົາຈະຮູ້ໄດ້ແນວໃດຖ້າຂໍ້ຄວາມທີ່ຜູ້ທຳນວາຍກ່າວມາຈາກພຣະຢາເວຫລືບໍ? " ໃນນີ້“ ພວກເຮົາ” ຫມາຍເຖິງປະຊາຊົນອິດສະຣາເອນ.