lo_tn/deu/18/17.md

2.3 KiB

ເຮົາຈະຍົກຜູ້ເຜີຍພຣະວະຈະນະຄົນຫນຶ່ງເພື່ອພວກເຂົາ

ພຣະຢາເວແຕ່ງຕັ້ງບຸກຄົນທີ່ຈະເປັນຜູ້ທຳນວາຍໄດ້ກ່າວເຖິງຄືກັບວ່າພຣະຢາເວຈະຍົກຊູ ຫລືແຕ່ງຕັ້ງຜູ້ນັ້ນຂຶ້ນ. (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor)

ຈາກທ່າມກາງພວກພີ່ນ້ອງຂອງພວກເຂົາ

"ຈາກບັນດາພີ່ນ້ອງອິດສະຣາເອນພວກເຂົາ"

ເຮົາຈະໃສ່ຖ້ອຍຄຳຂອງເຮົາໃນປາກຂອງເຂົາ

ພຣະຢາເວຈະເອົາຖ້ອຍຄຳໃສ່ໃນປາກຂອງຜູ້ທຳນວາຍ. (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor)

ກ່າວຖ້ອຍຄຳເຫລົ່ານັ້ນທັງຫມົດທີ່ເຮົາໄດ້ບັນຊາເເກ່ເຂົາ

"ເວົ້າກັບປະຊາຊົນອິດສະຣາເອນ"

ບໍ່ຍອມຟັງຖ້ອຍຄຳຕ່າງໆຂອງເຮົາທີ່ກ່າວໂດຍນາມຂອງເຮົາທີ່ກ່າວໂດຍນາມຂອງເຮົາ

ໃນນີ້ "ຖ້ອຍຄຳ" ຫມາຍເຖິງສິ່ງທີ່ພຣະຢາເວກ່າວ. ໃນຄຳວະລີ "ນາມຂອງເຮົາ" ຫມາຍເຖິງພຣະຢາເວ ແລະ ສິດອຳນາດຂອງພຣະອົງ. ອາດແປໄດ້ອີກວ່າ: "ບໍ່ຟັງພຣະອົງເມື່ອພຣະອົງກ່າວຂໍ້ຄວາມຂອງຂ້ອຍ" (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy)

ເຮົາຈະກຳນົດໂທດຕໍ່ເຂົາ

"ຂ້ອຍຈະໃຫ້ລາວຮັບຜິດຊອບ" ຫລື "ຂ້ອຍຈະລົງໂທດເຂົາ." ໃນນີ້ “ເຂົາ” ຫມາຍເຖິງຄົນທີ່ບໍ່ຟັງຜູ້ທຳນວາຍ.