3.7 KiB
ຈົ່ງລະວັງເພື່ອຈະບໍ່ໃຫ້ຄວາມຊົ່ວໃນໃຈຂອງພວກທ່ານ,ທີ່ກ່າວວ່າ
ໃນນີ້ “ ຫົວໃຈ” ສະແດງເຖິງຈິດໃຈຂອງຄົນເຮົາ. ອາດແປໄດ້ອີກວ່າ: "ບໍ່ມີຄວາມຄິດຊົ່ວ" (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy)
ປີທີເຈັດ, ປີເເຫ່ງການປົດປ່ອຍໃກ້ເຂົ້າມາເເລ້ວ
ຫມາຍຄວາມວ່າເນື່ອງຈາກວ່າປີແຫ່ງການປົດປ່ອຍຈະເກີດຂື້ນໃນໄວໆນີ້, ຄົນທີ່ຄິດແນວນີ້ຈະລັງເລໃຈທີ່ຈະຊ່ວຍເຫລືອຄົນທຸກຍາກເພາະວ່າຄົນທຸກຍາກຈະບໍ່ຕ້ອງຈ່າຍເງິນຄືນໃຫ້ລາວ. ຄວາມຫມາຍທີ່ຄົບຖວ້ານຂອງຄຳເວົ້ານີ້ສາມາດເຮັດໃຫ້ຈະແຈ້ງຂື້ນໄດ້. (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: rc://*/ta/man/translate/figs-explicit)
ປີທີເຈັດ
ຄຳວ່າ "ເຈັດ" ແມ່ນເລກທົ່ວໄປສຳລັບຈຳນວນເຈັດ. (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: rc://*/ta/man/translate/translate-ordinal)
ປີເເຫ່ງການປົດປ່ອຍ
"ປີທີ່ຈະຍົກຫນີ້ສິນ"
ໃກ້ເຂົ້າມາເເລ້ວ
ບາງສິ່ງບາງຢ່າງທີ່ຈະເກີດຂື້ນໃນໄວໆນີ້ແມ່ນເວົ້າຄືກັບວ່າມັນຢູ່ໃກ້. ອາດແປໄດ້ອີກວ່າ: "ຈະເກີດຂື້ນໃນໄວໆນີ້" (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor)
ເພື່ອວ່າທ່ານຈະບໍ່ດູຖູກດູແລພີ່ນ້ອງທີ່ທຸກຍາກຂອງທ່ານ ແລະ ບໍ່ໃຫ້ຫຍັງແກ່ລາວ
"ເພື່ອເຈົ້າຈະບໍ່ແຂງກະດ້າງ ແລະ ປະຕິເສດທີ່ຈະໃຫ້ສິ່ງໃດສິ່ງຫນຶ່ງແກ່ເພື່ອນຮ່ວມຊາດອິດສະຣາເອນຂອງເຈົ້າ"
ຮ້ອງຫາພຣະຢາເວ
"ຮ້ອງຫາພຣະຢາເວສໍາລັບການຊ່ວຍເຫລືອ"
ທ່ານກໍເປັນຝ່າຍຜິດ
"ພຣະຢາເວຈະພິຈາລະນາສິ່ງທີ່ທ່ານໄດ້ເຮັດເພື່ອຈະເປັນການບາບ"
ໃຈຂອງພວກທ່ານກໍຕ້ອງເຕັມໃຈ
ໃນນີ້ "ຫົວໃຈ" ຫມາຍເຖິງຄົນທັງຫມົດ. ອາດແປໄດ້ອີກວ່າ: "ທ່ານບໍ່ຄວນເສຍໃຈ" ຫລື "ທ່ານຄວນຈະມີຄວາມສຸກ" (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: [[rc:///ta/man/translate/figs-synecdoche]] ແລະ [[rc:///ta/man/translate/figs-litotes]])
ໃນທຸກສິ່ງທີ່ມືຂອງພວກເຂົາເຮັດ
ໃນນີ້ "ມືຂອງທ່ານເຮັດ" ຫມາຍເຖິງບຸກຄົນແລະການກະທຳທີ່ເຂົາໄດ້ເຮັດມາແລ້ວ. : "ໃນທຸກໆສິ່ງທີ່ທ່ານເຮັດ" (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: rc://*/ta/man/translate/figs-synecdoche)