lo_tn/deu/13/17.md

3.3 KiB

ຕ້ອງບໍ່ໃຫ້ມີເເມ່ນເເຕ່ສິ່ງດຽວໃນສິ່ງເຫລົ່ານັ້ນຖືກເເຍກໄວ້ເພື່ອການທຳລາຍຈະຢູ່ໃນມືຂອງພວກທ່ານ

ສາບແຊ່ງບາງສິ່ງບາງຢ່າງ ແລະ ສັນຍາວ່າຈະທຳລາຍມັນຖືກເວົ້າເຖິງຄືກັບວ່າພຣະຢາເວ ກຳລັງຕັ້ງຈຸດປະສົງນອກຈາກສິ່ງອື່ນໆ. ນີ້ສາມາດຖືກລະບຸໄວ້ໃນຮູບແບບທີ່ເປັນການກະທຳ. ອາດແປໄດ້ອີກວ່າ: "ທ່ານບໍ່ຕ້ອງຮັກສາສິ່ງໃດໆທີ່ພຣະເຈົ້າສັ່ງໃຫ້ທ່ານທຳ ລາຍ" (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: [[rc:///ta/man/translate/figs-metaphor]] ແລະ [[rc:///ta/man/translate/figs-activepassive]])

ຈະຢູ່ໃນມືຂອງພວກທ່ານ

ນີ້ແມ່ນວິທີການເວົ້າຂອງຄົນທີ່ຮັກສາບາງສິ່ງບາງຢ່າງ. ອາດແປໄດ້ອີກວ່າ: "ເຈົ້າຕ້ອງຮັກສາໄວ້" (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: rc://*/ta/man/translate/figs-idiom)

ພຣະຢາເວຈະເອົາຄວາມໂກດຮ້າຍອັນຮຸນເເຮງອອກໄປ

ພຣະຢາເວຈະບໍ່ມີຕໍ່ໄປອີກແລ້ວການໃຈຮ້າຍ ນີ້ແມ່ນຄຳເວົ້າຂອງຄວາມໃຈຮ້າຍຂອງເຂົາ ທີ່ແມ່ນຈຸດປະສົງ ແລະ ພຣະຢາເວຫັນຫລັງໃຫ້ອອກຈາກມັນ. ອາດແປໄດ້ອີກວ່າ: "ພຣະຢາເວຈະຢຸດການໂກດແຄ້ນ" (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor)

ເເກ່ບັນພະບຸຣຸດຂອງພວກທ່ານ

ທີ່ນີ້ “ບັນພະບຸຣຸດ” ຫມາຍເຖິງບັນພະບຸລຸດຫລື ພໍ່ປູ່ຕາຍາຍ.

ເພາະພວກທ່ານຟັງສຽງຂອງພຣະຢາເວ

ໃນນີ້ “ ສຽງ” ສະແດງເຖິງສິ່ງທີ່ພຣະຢາເວກ່າວ. ອາດແປໄດ້ອີກວ່າ: "ທ່ານກຳລັງເຊື່ອຟັງສິ່ງທີ່ພຣະຢາເວກ່າວ" (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy)

ເພື່ອເຮັດສິ່ງທີ່ຖືກຕ້ອງໃນສາຍຕາພຣະຢາເວພຣະເຈົ້າຂອງພວກທ່ານ

ໃນນີ້ "ຕາ" ສະແດງເຖິງຄວາມຄິດ ຫລືຄວາມຄິດເຫັນ. ອາດແປໄດ້ອີກວ່າ: "ເຊິ່ງຖືກຕ້ອງຕາມພຣະຢາເວພະເຈົ້າຂອງເຈົ້າ" ຫລື "ສິ່ງທີ່ພຣະຢາເວຂອງເຈົ້າຖືວ່າຖືກຕ້ອງ" (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy)