lo_tn/deu/12/23.md

1.7 KiB

ເພາະເລືອດຄືຊີວິດ

ນີ້ແມ່ນວິທີທີ່ເລືອດລໍ່ລ້ຽງເຮັດໃຫ້ຊີວິດເວົ້າຄືກັບວ່າເລືອດແມ່ນຊີວິດເອງ. ອາດແປໄດ້ອີກວ່າ: "ເລືອດຊ່ວຍຊີວິດ" ຫລື "ເລືອດເຮັດໃຫ້ສັດ ແລະຄົນມີຊີວິດຢູ່" (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor)

ພວກທ່ານຈະບໍ່ກິນຊີວິດເເລະຊີ້ນນັ້ນ

ຄຳວ່າ “ ຊີວິດ” ໃນນີ້ສະແດງເຖິງເລືອດທີ່ຊ່ວຍຊີວິດ. ອາດແປໄດ້ອີກວ່າ: "ທ່ານຈະບໍ່ກິນສິ່ງທີ່ຄຳ້ຊູຊີວິດກັບຊີ້ນນັ້ນ" ຫລື "ທ່ານຈະບໍ່ກິນເລືອດ, ເຊິ່ງຊ່ວຍຊີວິດ, ກັບຊີ້ນ" (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy)

ເພື່ອພວກທ່ານຈະເຮັດສິ່ງນີ້ຖືກຕ້ອງຕາມສາຍຕາຂອງພຣະຢາເວ

ໃນນີ້ "ຕາ" ສະແດງເຖິງຄວາມຄິດຫລືຄວາມຄິດເຫັນ. ອາດແປໄດ້ອີກວ່າ: "ສິ່ງທີ່ຖືກຕ້ອງຕາມພຣະຢາເວ" ຫລື "ສິ່ງທີ່ພຣະຢາເວເວົ້າວ່າຖືກຕ້ອງ" (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy)