lo_tn/deu/12/08.md

2.5 KiB

ພວກທ່ານຈະບໍ່ເຮັດສິ່ງຕ່າງໆ ທັງຫມົດທີ່ພວກເຮົາກຳລັງເຮັດໃນວັນນີ້

"ທ່ານຈະບໍ່ເຮັດດັ່ງທີ່ພວກເຮົາເຮັດຢູ່ນີ້ໃນມື້ນີ້." ນີ້ຫມາຍຄວາມວ່າພວກເຂົາຈະນະມັດສະການຢູ່ໃນດິນແດນທີ່ໄດ້ສັນຍາໄວ້ແຕກຕ່າງຈາກວິທີການທີ່ພວກເຂົານະມັດສະການໃນເວລານັ້ນ.

ບັດນີ້ທຸກຄົນກຳລັງເຮັດໃນສິ່ງທີ່ຖືກຕ້ອງໃນສາຍຕາຂອງຕົນເອງ

ໃນນີ້ “ຕາ” ສະແດງເຖິງຄວາມຄິດ ຫລື ຄວາມຄິດເຫັນຂອງບຸກຄົນນັ້ນ. ອາດແປໄດ້ອີກວ່າ: "ທຸກໆຄົນເຮັດໃນສິ່ງທີ່ເຂົາຖືວ່າຖືກຕ້ອງ" (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy)

ເຖິງການພັກສະຫງົບ

ຄຳນາມທີ່ເປັນນາມມະທຳ "ການພັກສະຫງົບ" ສາມາດຖືກກ່າວເຖິງເປັນຄຳກິລິຍາ. ອາດແປໄດ້ອີກວ່າ: "ເຖິງແຜ່ນດິນທີ່ເຈົ້າຈະໄດ້ພັກຜ່ອນ" (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: rc://*/ta/man/translate/figs-abstractnouns)

ມາເຖິງມໍລະດົກທີ່ພຣະຢາເວພຣະເຈົ້າຂອງພວກທ່ານກຳລັງປະທານໃຫ້ເເກ່ພວກທ່ານ

ແຜ່ນດິນທີ່ພຣະເຈົ້າໃຫ້ແກ່ປະຊາຊົນອິດສະຣາເອນຖືກກ່າວເຖິງຄືກັບວ່າມັນເປັນດິນແດນທີ່ພໍ່ໄວ້ເປັນມໍລະດົກສຳລັບລູກໆຂອງລາວ. ອາດແປໄດ້ອີກວ່າ: "ເຖິງແຜ່ນດິນທີ່ພຣະຢາເວພະເຈົ້າຂອງເຈົ້າກຳລັງໃຫ້ເຈົ້າເປັນກຳມະສິດຖາວອນ" (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor)