lo_tn/deu/09/01.md

2.6 KiB

ຂໍ້ມູນທົ່ວໄປ:

ໂມເຊສືບຕໍ່ເວົ້າຕໍ່ຊາວອິດສະຣາເອນຄືກັບວ່າພວກເຂົາເປັນຄົນຫນຶ່ງ. (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: rc://*/ta/man/translate/figs-you)

ຈົ່ງຟັງເຖີດ, ອິດ​ສ​ະ​ຣາເອນເອີຍ

ຄຳວ່າ "ອິດສະຣາເອນ" ແມ່ນຄຳສັບສຳລັບຊາວອິດສະຣາເອນ. ອາດແປໄດ້ອີກວ່າ: "ຈົ່ງຟັງ, ປະຊາຊົນອິດສະຣາເອນ" (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy)

ຢຶດເອົາ

"ເອົາທີ່ດິນຈາກ"

ເລະ ມີປ້ອມສູງເຖິງທ້ອງຟ້າ

ນີ້ແມ່ນການເວົ້າເກີນຄວາມຈິງທີ່ເນັ້ນຫນັກວ່າປະຊາຊົນມີຄວາມຢ້ານກົວຫລາຍປານໃດ ເພາະວ່າບັນດາເມືອງມີຂະຫນາດໃຫຍ່ ແລະແຂງແກ່ນ. ເບິ່ງວິທີທີ່ທ່ານແປຄຳຄືກັນນີ້ໃນ 1:26. ອາດແປໄດ້ອີກວ່າ: "ມີກຳແພງສູງຫລາຍ" (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: rc://*/ta/man/translate/figs-hyperbole)

ບຸດຊາຍທັງຫລາຍຂອງຄົນອານາກ

ເຊື້ອສາຍຂອງຄົນອານາກຜູ້ທີ່ມີຂະຫນາດໃຫຍ່ ແລະຮຸນແຮງ. ເບິ່ງວິທີທີ່ທ່ານແປຄຳຄືກັນນີ້ໃນ 1:26. (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: [[rc:///ta/man/translate/figs-explicit]] ແລະ [[rc:///ta/man/translate/translate-names]])

ໃຜທີ່ສາມາດຢືນຢູ່ຕໍ່ຫນ້າຂອງຄົນອານາກີມໄດ້

ໃນນີ້ຫມາຍຄວາມວ່າພວກລູກຊາຍຂອງອານາດກິມມີອຳນາດ ແລະ ຜູ້ຄົນກໍ່ຢ້ານພວກເຂົາ. ຄຳຖາມທີ່ເປັນສຳນວນນີ້ສາມາດແປເປັນປະໂຫຍກ. ອາດແປໄດ້ອີກວ່າ: "ບໍ່ມີໃຜສາມາດປ້ອງກັນຕົນເອງຕໍ່ບຸດຊາຍຂອງອານາກິມ." (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion)