lo_tn/deu/08/18.md

3.3 KiB

ຂໍ້ມູນທົ່ວໄປ:

ໂມເຊສືບຕໍ່ເວົ້າຕໍ່ຊາວອິດສະຣາເອນຄືກັບວ່າພວກເຂົາເປັນຄົນຫນຶ່ງ. (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: rc://*/ta/man/translate/figs-you)

ເເຕ່ພວກທ່ານຈະລະນຶກເຖິງ

ສຳນວນນີ້ແມ່ນຄໍາສັ່ງ. ອາດແປໄດ້ອີກວ່າ: "ແຕ່ຈື່ຈຳໄວ້" (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: rc://*/ta/man/translate/figs-idiom)

ເພື່ອພຣະອົງຈະຊົງສະຖາປະນາ

ຄວາມຫມາຍທີ່ເປັນໄປໄດ້ແມ່ນ 1) "ດ້ວຍວິທີນີ້ພຣະແຕ່ງຕັ້ງໃຫ້" ຫລື 2) "ໃນລັກສະນະນີ້ພຣະອົງກໍ່ຊື່ສັດໃນການແຕ່ງຕັ້ງ."

ເພື່ອພຣະອົງຈະ

"ເພື່ອພຣະອົງຈະໄດ້"

ສະຖາປະນາ

"ເຮັດໃຫ້ສຳເລັດ" ຫລື "ຮັກສາໄວ້"

ທີ່ເປັນຢູ່ໃນທຸກວັນນີ້

"ຄືກັບທີ່ພຣະອົງກຳລັງເຮັດໃນຕອນນີ້" ຫລື "ຄືກັບວ່າພຣະອົງກຳລັງສ້າງພັນທະສັນຍາຂອງພຣະອົງດຽວນີ້"

ເດີນຕາມພະອື່ນໆ

ການຍ່າງແມ່ນການປຽບທຽບສຳລັບການເຊື່ອຟັງ. ອາດແປໄດ້ອີກວ່າ: "ຮັບໃຊ້ພະອື່ນ" (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor)

ຕໍ່ຕ້ານພວກທ່ານ...ພວກທ່ານຈະ...ຕໍ່ຫນ້າຕໍ່ຕາຂອງພວກທ່ານ...ລົງໂທດພວກທ່ານ...ພວກທ່ານບໍ່...ພຣະຢາເວພຣະເຈົ້າຂອງພວກທ່ານ

ທຸກໆຄຳວ່າ "ເຈົ້າ" ແມ່ນອ້າງເຖິງຫລາຍຄົນ. (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: rc://*/ta/man/translate/figs-you)

ຂ້ານ້ອຍຂໍເປັນພະຍານຕໍ່ຕ້ານພວກທ່ານ

"ຂ້ອຍເຕືອນເຈົ້າ" ຫລື "ຂ້ອຍບອກເຈົ້າຕໍ່ຫນ້າພະຍານ"

ຈະລົງໂທດພວກທ່ານ

"ທ່ານຈະຕາຍແນ່ນອນ"

ຕໍ່ຫນ້າຕໍ່ຕາຂອງພວກທ່ານ

"ຢູ່ຕໍ່ຫນ້າທ່ານ"

ບໍ່ເຊື່ອຟັງສຽງຂອງພຣະຢາເວພຣະເຈົ້າຂອງພວກທ່ານ

ຕໍ່ໄປນີ້ແມ່ນ "ພຣະສຸລະສຽງຂອງພຣະຢາເວ" ຫມາຍຄວາມວ່າສິ່ງທີ່ພຣະອົງ ບອກປະຊາຊົນຂອງພຣະອົງໃຫ້ເຮັດ. ອາດແປໄດ້ອີກວ່າ: "ຈະບໍ່ເຊື່ອຟັງຄຳສັ່ງຂອງພຣະຢາເວ" (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy)