lo_tn/deu/01/29.md

2.4 KiB

ຂໍ້ມູນທົ່ວໄປ:

ໂມເຊໄດ້ສືບຕໍ່ຕັກເຕືອນປະຊາຊົນອິດສະຣາເອນກ່ຽວກັບສິ່ງທີ່ຊາວອິດສະຣາເອນລຸ້ນກ່ອນໄດ້ເຮັດ.

ເຮົາໄດ້ບອກເຈົ້າວ່າ

"ເຮົາໄດ້ເວົ້າກັບບັນພະບຸລຸດຂອງເຈົ້າ"

ຕໍ່ຫນ້າຕໍ່ຕາພວກທ່ານ

ນີ້ແມ່ນຄຳອະທິບາຍ “ຕໍ່ຫນ້າຕໍ່ຕາທ່ານ ” ຫມາຍ ເຖິງສິ່ງທີ່ພວກເຂົາໄດ້ເຫັນ. ອາດແປໄດ້ອີກວ່າ: "ທີ່ທ່ານເອງໄດ້ເຫັນ" (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy)

ພວກທ່ານໄດ້ເຫັນເເລ້ວ...ພຣະຢາເວພຣະເຈົ້າຂອງທ່ານຊົງອຸ້ມຊູພວກທ່ານ...ພວກທ່ານໄປ...ພວກທ່ານມາ

ໂມເຊເວົ້າກັບຊາວອິດສະຣາເອນຄືກັບວ່າພວກເຂົາເປັນຄົນຄົນຫນຶ່ງ, ສະນັ້ນທຸກໆຄຳວ່າ “ເຈົ້າ” ແລະ “ຂອງເຈົ້າ” ແມ່ນຄົນຜູ້ດຽວກັນ. (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: rc://*/ta/man/translate/figs-you)

ພຣະເຈົ້າຂອງທ່າ ຊົງອຸ້ມຊູພວກທ່ານ, ຄືກັບຊາຍຄົນຫນຶ່ງອຸ້ມຊູລູກຊາຍຂອງເຂົາ

ນີ້ຄືພຣະຢາເວຫ່ວງໃຍປະຊາຊົນຂອງພຣະອົງປຽບທຽບກັບຄວາມຫວ່ງໃຍຂອງພໍ່. ອາດແປດ້ອີກວ່າ: "ພຣະຢາເວ ພຣະເຈົ້າຂອງເຈົ້າໄດ້ດູແລເຈົ້າຄືກັບພໍ່ດູແລລູກຊາຍຂອງລາວ" (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: rc://*/ta/man/translate/figs-simile)

ຈົນພວກທ່ານມາສະຖານທີ່ເເຫ່ງນີ້.

"ຈົນກວ່າທ່ານຈະມາຮອດແຜ່ນດິນທີ່ພຣະເຈົ້າສັນຍາວ່າຈະໃຫ້ທ່ານ"