4.3 KiB
ຂໍ້ມູນທົ່ວໄປ:
ຊາຍທີ່ຢູ່ໃນນິມິດຂອງດານີເອນເວົ້າຕໍ່ໄປກັບດານີເອນ.
ຂໍ້ມູນທົ່ວໄປ:
ຂໍ້ຄວາມສ່ວນໃຫຍ່ຂອງຂໍ້ທີ 23-27 ແມ່ນພາສາສັນຍາລັກ. ດ້ວຍເຫດຜົນນີ້, ສະເຫນີພວກເຂົາໃນຮູບແບບບົດກະວີ. (ເບິ່ງ: rc://*/ta/man/translate/writing-symlanguage).
ເຂົາຈະເວົ້າຄຳກ່າວຮ້າຍອົງຜູ້ສູງສຸດ
ນີ້ຫມາຍຄວາມວ່າກະສັດອົງໃຫມ່ຈະບໍ່ເຫັນດີ ແລະ ເປີດເຜີຍສິ່ງທີ່ບໍ່ດີກ່ຽວກັບພຣະເຈົ້າອົງສູງສຸດ. (ເບິ່ງ: rc://*/ta/man/translate/figs-idiom).
ເຂົາຈະພະຍາຍາມ ... ໃນມືຂອງທ່ານ
ຄຳວ່າ "ເຂົາ" ແລະ "ທ່ານ" ຫມາຍເຖິງກະສັດອົງໃຫມ່, ບໍ່ແມ່ນພຣະເຈົ້າອົງສູງສຸດ.
ປະຊາຊົນຜູ້ບໍຣິສຸດ
"ປະຊາຊົນທີ່ບໍລິສຸດຂອງພຣະເຈົ້າ".
ປ່ຽນແປງກົດຫມາຍ ແລະ ວັນສະຫລອງຕ່າງໆ
ທັງສອງຂໍ້ນີ້ຫມາຍເຖິງກົດຂອງໂມເຊ. ເທດສະການຕ່າງໆແມ່ນສ່ວນຫນຶ່ງທີ່ ສຳຄັນຂອງສາດສະຫນາອິດສະຣາເອນໃນສັນຍາເດີມ.
ສິ່ງເຫລົ່ານີ້ຈະຖືກມອບໄວ້ໃນມືຂອງທ່ານ.
ນີ້ "ມືຂອງທ່ານ" ຫມາຍເຖິງການຄວບຄຸມຂອງລາວ. ນີ້ສາມາດຖືກລະບຸໄວ້ໃນຮູບແບບປະໂຫຍກກົງ. ອາດຈະແປໄດ້ວ່າ: "ກະສັດອົງໃຫມ່ ຈະຄວບຄຸມພິທີການຕ່າງໆ ແລະກົດຫມາຍທີ່ມີຄວາມຈົງຮັກພັກດີ" (ເບິ່ງ: [[rc:///ta/man/translate/figs-metonymy]] ແລະ [[rc:///ta/man/translate/figs-activepassive]]).
ຫນຶ່ງປີ, ສອງປີ ,ກັບເຄິ່ງປີ
ນີ້ຫມາຍຄວາມວ່າ "ສາມປີເຄິ່ງ". ນີ້ບໍ່ແມ່ນວິທີທຳມະດາທີ່ຊາວອິດສະຣາເອນນັບ. ພະຍາຍາມແປມັນໃນແບບທີ່ຮັກສາວິທີການນັບນີ້. ອາດຈະແປໄດ້ວ່າ: "ຫນຶ່ງປີບວກສອງປີບວກຫົກເດືອນ".
ການພິຈາຣະນາຄະດີກໍຈະດຳເນີນຕໍ່ໄປ
ນີ້ຫມາຍຄວາມວ່າຜູ້ພິພາກສາພ້ອມທີ່ຈະສອບສວນຫລັກຖານ ແລະ ຕັດສິນຄະດີຂອງລາວ. ອາດຈະແປໄດ້ວ່າ: "ຜູ້ພິພາກສາຈະຕັດສິນ" ຫລື "ຜູ້ພິພາກສາຈະນັ່ງລົງ".
ພວກເຂົາຈະນຳເອົາຣິດອຳນາດຂອງເຂົາໄປ
"ສະມາຊິກຂອງສານຈະເອົາອຳນາດລາດຊະການໄປຈາກກະສັດອົງໃຫມ່".
ຣິດອຳນາດຂອງກະສັດ
ນີ້, ນີ້, ຫມາຍເຖິງ "ສິດອໍານາດ." ເບິ່ງວິທີທີ່ທ່ານແປຂໍ້ນີ້ໃນ 7:13.
ເພື່ອຈະຊົງເຜົາຜານແລະທຳລາຍເສຍໃຫ້ສິ້ນສຸດ
ນີ້ສາມາດຖືກລະບຸໄວ້ໃນຮູບແບບປະໂຫຍກກົງ. ອາດຈະແປໄດ້ວ່າ: "ແລະບໍລິໂພກແລະ ທຳລາຍມັນໃນທີ່ສຸດ" ຫລື "ແລະທຳ ລາຍອຳນາດກະສັດຂອງລາວໃນທີ່ສຸດ" (ເບິ່ງ: rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive).