lo_tn/dan/07/09.md

4.5 KiB

ຂໍ້​ມູນ​ທົ່ວ​ໄປ:

ຂໍ້ຄວາມສ່ວນໃຫຍ່ຂອງຂໍ້ທີ 9-14 ແມ່ນພາສາສັນຍາລັກທີ່ມີເສັ້ນຂະຫນານເຊິ່ງມີຄວາມຫມາຍຄ້າຍຄືກັນ. ດ້ວຍເຫດຜົນນີ້, ນຳສະເຫນີພວກມັນໃນຮູບແບບບົດກະວີ. (ເບິ່ງ: ການຂຽນພາສາລາວ ແລະການຮຽນແບບພິເສດ).

ມີຫລາຍບັນລັງມາຕັ້ງໄວ້

ນີ້ສາມາດຖືກລະບຸໄວ້ໃນຮູບແບບປະໂຫຍກກົງ. ອາດຈະແປໄດ້ວ່າ: "ຜູ້ໃດຜູ້ຫນຶ່ງ ກຳນົດບັນລັງໃນສະຖານທີ່ຂອງພວກເຂົາ" (ເບິ່ງ: rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive).

ອົງພຣະຜູ້ເປັນເຈົ້າໄດ້ຢູ່ເທິງບັນລັງ

ນີ້ແມ່ນຕຳແຫນ່ງສຳລັບພະເຈົ້າຫມາຍ ຄວາມວ່າລາວເປັນນິລັນດອນ. ອາດຈະແປໄດ້ວ່າ: "ຜູ້ທີ່ມີຊີວິດຢູ່ຕະຫລອດໄປ" ຫລື "ຜູ້ທີ່ເຄີຍມີຊີວິດຢູ່ຕະຫລອດໄປ".

ອົງພຣະຜູ້ເປັນເຈົ້າໄດ້ຢູ່ເທິງບັນລັງ ... ເຄື່ອງນຸ່ງຂອງພຣະອົງ ... ຜົມຂອງພຣະອົງ

ຂໍ້ພຣະຄຳພີນີ້ ອະທິບາຍວ່າພຣະເຈົ້າກຳລັງນັ່ງລົງ, ມີເຄື່ອງນຸ່ງ ແລະຂົນຄືກັບຄົນ. ນີ້ບໍ່ໄດ້ຫມາຍຄວາມວ່າ ພຣະເຈົ້າຊົງເປັນແບບນີ້ແທ້ໆ, ແຕ່ມັນແມ່ນວິທີທີ່ດານີເອນເຫັນພຣະເຈົ້າໃນນິມິດ.

ຢູ່ເທິງບັນລັງ

ນີ້ແມ່ນ ຄຳເວົ້າທີ່ຫມາຍຄວາມວ່າລາວນັ່ງລົງ. ອາດຈະແປໄດ້ວ່າ: "ນັ່ງຢູ່ເທິງບັນລັງຂອງພຣະອົງ" (ເບິ່ງ: rc://*/ta/man/translate/figs-idiom).

ເຄື່ອງນຸ່ງຂອງພຣະອົງກໍຂາວຢ່າງຫິມະ

ເຄື່ອງນຸ່ງຂອງພຣະອົງຖືກປຽບທຽບກັບຫິມະເພື່ອສະແດງໃຫ້ເຫັນວ່າມັນຂາວຫລາຍ. ອາດຈະແປໄດ້ວ່າ: "ເສື້ອຜ້າຂອງລາວຂາວຫລາຍ".

ຜົມຂອງພຣະອົງກໍເຫມືອນຂົນແກະທີ່ບໍຣິສຸດ.

ບາງສິ່ງບາງຢ່າງກ່ຽວກັບຜົມຂອງພຣະເຈົ້າເບິ່ງຄ້າຍຄືຂົນອ່ອນ. ຄວາມຫມາຍທີ່ເປັນໄປໄດ້ແມ່ນວ່າ 1) ມັນມີສີຂາວ ຫລື 2) ມັນຫນາ. (ເບິ່ງ: rc://*/ta/man/translate/figs-simile).

ຂົນແກະທີ່ບໍຣິສຸດດ

"ຂົນທີ່ສະອາດ" ຫລື "ຂົນທີ່ຖືກລ້າງ"

ພຣະບັນລັງ. ຂອງພຣະອົງເປັນເປວໄຟ ... ລໍ້ນັ້ນເປັນໄຟລຸກຢູ່.

ນີ້ອະທິບາຍບັນລັງຂອງພຣະເຈົ້າ ແລະ ລໍ້ຂອງມັນຄືກັບວ່າພວກມັນຖືກສ້າງຂຶ້ນຈາກໄຟ. ຄຳວ່າ "ແປວໄຟ" ແລະ "ໄຟລຸກ" ຫມາຍເຖິງພື້ນຖານສິ່ງດຽວກັນ ແລະສາມາດແປເປັນແບບດຽວກັນ.

ລໍ້ຂອງມັນ

ມັນຍັງບໍ່ຈະແຈ້ງວ່າເປັນຫຍັງບັນລັງຂອງພຣະເຈົ້າຖືກອະທິບາຍວ່າມີລໍ້. ບັນດາພະທາດອີງຕາມທຳມະດາບໍ່ມີລໍ້, ແຕ່ບົດຂຽນໄດ້ກ່າວຢ່າງຈະແຈ້ງວ່າບັນລັງນີ້ມີລໍ້ບາງຊະນິດ. ໃຊ້ຄຳສັບທົ່ວໄປ ສຳລັບ "ລໍ້" ຖ້າເປັນໄປໄດ້.