lo_tn/dan/06/17.md

2.6 KiB

ຖຳ້

ສິ່ງນີ້ອາດຫມາຍເຖິງຫ້ອງ ຫລື ຂຸມທີ່ສິງຖືກເກັບໄວ້. ເບິ່ງວິທີທີ່ທ່ານແປຂໍ້ນີ້ໃນ 6:6.

ກະສັດກໍໄດ້ຊົງປະທັບກາຂອງພະອົງ ແລະດ້ວຍກາຂອງແຫວນບັນດາເຊື້ອພະອົງ ... ສະຖານະການຂອງດານີເອນໄດ້

ຫນ້າທີ່ຂອງແຫວນເຄື່ອງຫມາຍສາມາດລະບຸໄດ້ຢ່າງຈະແຈ້ງ. ກະສັດ ແລະ ພວກທີ່ສູງສົ່ງກົດແຫວນຂອງພວກເຂົາເຂົ້າໄປໃນປະທັບຕາທີ່ເຮັດດ້ວຍຂີ້ເຜີ້ງ. ອາດຈະແປໄດ້ວ່າ: "ກະສັດໄດ້ກົດແຫວນສັນຍາລັກຂອງລາວເຂົ້າໄປໃນປະທັບຕາຂີ້ເຜີ້ງ, ພວກຄົນຊັ້ນສູງກໍ່ໄດ້ເຮັດເຊັ່ນນີ້. ບໍ່ມີໃຜຖືກອະນຸຍາດໃຫ້ທໍາລາຍປະທັບຕາ ແລະຊ່ວຍດານີເອນ". (ເບິ່ງ: rc://*/ta/man/translate/figs-explicit)

ຈະບໍ່ມີໃຜມາປ່ຽນແປງ ສະຖານະການຂອງດານີເອນໄດ້

"ບໍ່ມີໃຜສາມາດຊ່ວຍ ດານີເອນ".

ພະອົງໄດ້ຊົງອົດອາຫານຕະຫລອດຄືນນັ້ນ

ການກະທຳທີ່ເປັນສັນຍາລັກນີ້ສະແດງໃຫ້ເຫັນວ່າກະສັດມີຄວາມກັງວົນຕໍ່ດານີເອນ. (ເບິ່ງ: rc://*/ta/man/translate/translate-symaction).

ບໍ່ໃຫ້ນຳສິ່ງບັນເທິງມາຖວາຍພະອົງດ້ວຍ.

ນີ້ສາມາດຖືກລະບຸໄວ້ໃນຮູບແບບປະໂຫຍກກົງ. ອາດຈະແປໄດ້ວ່າ: "ລາວບໍ່ມີໃຜມ່ວນຊື່ນລາວ" (ເບິ່ງ: rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive).

ພະອົງຊົງນອນບໍ່ລັບ

ນອນ ແມ່ນເວົ້າເຖິງຄືວ່າ ມັນສາມາດແລ່ນຫນີຈາກກະສັດ. ອາດຈະແປໄດ້ວ່າ: "ລາວບໍ່ໄດ້ນອນຢູ່ຕະຫລອດຄືນນັ້ນ" (ເບິ່ງ: rc://*/ta/man/translate/figs-personification).