2.7 KiB
ເບັນຊັດຊາເຣ
ນີ້ແມ່ນລູກຊາຍຂອງກະສັດເນບູກາດເນັດຊາຜູ້ທີ່ຂຶ້ນເປັນກະສັດຫລັງຈາກບິດາຂອງລາວ. ເບິ່ງວິທີທີ່ທ່ານຂຽນຊື່ນີ້ໃນ 5: 1. (ເບິ່ງ: rc://*/ta/man/translate/translate-names).
ບໍ່ໄດ້ຖ່ອມໃຈຂອງພະອົງ
ນີ້ "ຖ່ອມໃຈ" ຫມາຍເຖິງເບັນຊັດຊາເຣເອງ. ອາດຈະແປໄດ້ວ່າ: "ບໍ່ໄດ້ຖ່ອມຕົວທ່ານເອງ" (ເບິ່ງ: rc://*/ta/man/translate/figs-synecdoche).
ທ່ານຊົງຍົກພະອົງເອງຂຶ້ນສູ້ກັບອົງພຣະຜູ້ເປັນເຈົ້າ.
ການກະບົດຕໍ່ສູ້ພຣະເຈົ້າໄດ້ຖືກກ່າວເຖິງວ່າເປັນການລ້ຽງຕົວເອງຕໍ່ຕ້ານພຣະອົງ. ອາດຈະແປໄດ້ວ່າ: "ທ່ານໄດ້ກະບົດຕໍ່ພຣະຜູ້ເປັນເຈົ້າ" (ເບິ່ງ: rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor).
ແຫ່ງພຣະວິຫານຂອງພຣະອົງ
ສິ່ງທີ່ ແລະບ່ອນທີ່ "ເຮືອນຂອງລາວ" ສາມາດຖືກກ່າວຢ່າງຈະແຈ້ງ. ອາດຈະແປໄດ້ວ່າ: "ຈາກພຣະວິຫານຂອງລາວໃນເຢຣູຊາເລັມ" (ເບິ່ງ: rc://*/ta/man/translate/figs-explicit).
ຣະເຈົ້າ ຜູ້ຊຶ່ງລົມປານຂອງພຣະອົງຢູ່ໃນມືຂອງພຣະອົງ
ນີ້ "ລົມປານ" ຫມາຍເຖິງຊີວິດ ແລະ "ມື" ຫມາຍເຖິງອຳນາດຫລືການຄວບຄຸມ. ອາດຈະແປໄດ້ວ່າ: "ພະເຈົ້າທີ່ໃຫ້ລົມຫາຍໃຈແກ່ທ່ານ" ຫລື "ພຣະເຈົ້າຜູ້ທີ່ຄວບຄຸມຊີວິດຂອງທ່ານທັງຫມົດ" (ເບິ່ງ: rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy).
ທາງທັງຫມົດຂອງພຣະອົງ
"ທຸກຢ່າງທີ່ເຈົ້າເຮັດ"
ຂຽນຂໍ້ຄວາມກໍໄດ້ຖືກຈາເລິກໄວ້.
ນີ້ສາມາດຖືກລະບຸໄວ້ໃນຮູບແບບປະໂຫຍກກົງ. ອາດຈະແປໄດ້ວ່າ: "ມັນຂຽນຂໍ້ຄວາມນີ້" (ເບິ່ງ: rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive).