lo_tn/dan/05/22.md

2.7 KiB

ເບັນຊັດຊາເຣ

ນີ້ແມ່ນລູກຊາຍຂອງກະສັດເນບູກາດເນັດຊາຜູ້ທີ່ຂຶ້ນເປັນກະສັດຫລັງຈາກບິດາຂອງລາວ. ເບິ່ງວິທີທີ່ທ່ານຂຽນຊື່ນີ້ໃນ 5: 1. (ເບິ່ງ: rc://*/ta/man/translate/translate-names).

ບໍ່ໄດ້ຖ່ອມໃຈຂອງພະອົງ

ນີ້ "ຖ່ອມໃຈ" ຫມາຍເຖິງເບັນຊັດຊາເຣເອງ. ອາດຈະແປໄດ້ວ່າ: "ບໍ່ໄດ້ຖ່ອມຕົວທ່ານເອງ" (ເບິ່ງ: rc://*/ta/man/translate/figs-synecdoche).

ທ່ານຊົງຍົກພະອົງເອງຂຶ້ນສູ້ກັບອົງພຣະຜູ້ເປັນເຈົ້າ.

ການກະບົດຕໍ່ສູ້ພຣະເຈົ້າໄດ້ຖືກກ່າວເຖິງວ່າເປັນການລ້ຽງຕົວເອງຕໍ່ຕ້ານພຣະອົງ. ອາດຈະແປໄດ້ວ່າ: "ທ່ານໄດ້ກະບົດຕໍ່ພຣະຜູ້ເປັນເຈົ້າ" (ເບິ່ງ: rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor).

ແຫ່ງພຣະວິຫານຂອງພຣະອົງ

ສິ່ງທີ່ ແລະບ່ອນທີ່ "ເຮືອນຂອງລາວ" ສາມາດຖືກກ່າວຢ່າງຈະແຈ້ງ. ອາດຈະແປໄດ້ວ່າ: "ຈາກພຣະວິຫານຂອງລາວໃນເຢຣູຊາເລັມ" (ເບິ່ງ: rc://*/ta/man/translate/figs-explicit).

ຣະເຈົ້າ ຜູ້ຊຶ່ງລົມປານຂອງພຣະອົງຢູ່ໃນມືຂອງພຣະອົງ

ນີ້ "ລົມປານ" ຫມາຍເຖິງຊີວິດ ແລະ "ມື" ຫມາຍເຖິງອຳນາດຫລືການຄວບຄຸມ. ອາດຈະແປໄດ້ວ່າ: "ພະເຈົ້າທີ່ໃຫ້ລົມຫາຍໃຈແກ່ທ່ານ" ຫລື "ພຣະເຈົ້າຜູ້ທີ່ຄວບຄຸມຊີວິດຂອງທ່ານທັງຫມົດ" (ເບິ່ງ: rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy).

ທາງທັງຫມົດຂອງພຣະອົງ

"ທຸກຢ່າງທີ່ເຈົ້າເຮັດ"

ຂຽນຂໍ້ຄວາມກໍໄດ້ຖືກຈາເລິກໄວ້.

ນີ້ສາມາດຖືກລະບຸໄວ້ໃນຮູບແບບປະໂຫຍກກົງ. ອາດຈະແປໄດ້ວ່າ: "ມັນຂຽນຂໍ້ຄວາມນີ້" (ເບິ່ງ: rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive).