lo_tn/dan/05/13.md

2.0 KiB

ແລ້ວດານີເອນຈຶ່ງໄດ້ຖືກນຳໃຫ້ເຂົ້າເຝົ້າຕໍ່ຫນ້າຂອງກະສັດ

ນີ້ສາມາດຖືກລະບຸໄວ້ໃນຮູບແບບປະໂຫຍກກົງ. ອາດຈະແປໄດ້ວ່າ: "ຫລັງຈາກນັ້ນພວກເຂົາໄດ້ນຳເອົາດານີເອນໄປຕໍ່ຫນ້າ ກະສັດ" ຫລື "ຫລັງຈາກນັ້ນພວກທະຫານໄດ້ນຳດານີເອນໄປຕໍ່ຫນ້າກະສັດ" (ເບິ່ງ: rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive).

ທີ່ກະສັດພໍ່ຂອງເຮົານຳມາຈາກຢູດາ

ໃນປະໂຫຍກນີ້ "ພໍ່" ແມ່ນຖືກນຳໃຊ້ເພື່ອເປັນຕົວແທນຂອງທະຫານທຸກຄົນ. ອາດຈະແປໄດ້ວ່າ: "ໃຜທີ່ທະຫານຂອງພໍ່ຂອງຂ້ອຍເອົາອອກມາຈາກຢູດາ" (ເບິ່ງ: rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy).

ວິນຍານຂອງບັນດາພະ

ເບັນເຕຊັດຊາເຣເຊື່ອວ່າອຳນາດຂອງດານີເອນແມ່ນມາຈາກເທບພະເຈົ້າປອມທີ່ ເບັນເຕຊັດຊາເຣນະມັດສະການ. ເບິ່ງວິທີທີ່ທ່ານແປປະໂຫຍກທີ່ຄ້າຍຄືກັນໃນ 4:7.

ຄວາມສະຫວ່າງຄວາມເຂົ້າໃຈ ແລະ ປັນຍາເລີດໃນຕົວ

ນີ້ສາມາດຖືກລະບຸໄວ້ໃນຮູບແບບປະໂຫຍກກົງ. ອາດຈະແປໄດ້ວ່າ: "ທ່ານມີຄວາມສະຫວ່າງ ແລະ ຄວາມເຂົ້າໃຈ ແລະ ປັນຍາທີ່ດີເລີດ" (ເບິ່ງ: rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive).