lo_tn/dan/04/31.md

2.0 KiB

ໍຂໍ້ມູນທົ່ວໄປ:

ຂໍ້ທີ 19-33 ໃຊ້ບຸກຄົນທີສາມເພື່ອອະທິບາຍການລົງໂທດຂອງເນບູກາດເນັດຊາ. (ເບິ່ງ: rc://*/ta/man/translate/figs-123person).

ຂະນະທີ່ຖ້ອຍຄຳຂອງພະອົງຍັງຢູ່ທີ່ຮີມສົບປາກຂອງກະສັດ

ນີ້ຫມາຍຄວາມວ່າກະສັດຍັງຢູ່ໃນການກະທໍາຂອງການເວົ້າ. ອາດຈະແປໄດ້ວ່າ: "ໃນຂະນະທີ່ກະສັດຍັງເວົ້າຢູ່" (ເບິ່ງ: rc://*/ta/man/translate/figs-idiom).

ສຽງມາຈາກທ້ອງຟ້າ

"ລາວໄດ້ຍິນສຽງຈາກສະຫວັນ".

ກະສັດເນບູກາດເນັດຊາ... ຣາຊອານາຈັກໄດ້ພາກໄປຈາກເຈົ້າແລ້ວ

ນີ້ສາມາດຖືກລະບຸໄວ້ໃນຮູບແບບປະໂຫຍກກົງ. ອາດຈະແປໄດ້ວ່າ: "ກະສັດເນບູກາດເນັດຊາ, ລັດຖະດໍາລັດໄດ້ອອກຕໍ່ທ່ານວ່າອານາຈັກນີ້ບໍ່ເປັນຂອງເຈົ້າອີກຕໍ່ໄປ" (ເບິ່ງ: rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive).

ເຈົ້າຈະຖືກຂັບໄລ່ໄປຈາກປະຊາຊົນ.

ນີ້ສາມາດຖືກລະບຸໄວ້ໃນຮູບແບບປະໂຫຍກກົງ. ອາດຈະແປໄດ້ວ່າ: "ປະຊາຊົນຈະໄລ່ທ່ານອອກຈາກພວກເຂົາ" (ເບິ່ງ: rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive).

ໃຜກໍ່ຕາມຜູ້ທີ່ພຣະອົງພໍໃຈ.

"ໃຜກໍ່ຕາມທີ່ລາວເລືອກ".