lo_tn/dan/04/20.md

2.3 KiB

ຂໍ້​ມູນ​ທົ່ວ​ໄປ:

ຂໍ້ທີ 19-33 ໃຊ້ບຸກຄົນທີສາມເພື່ອອະທິບາຍການລົງໂທດຂອງເນບູກາດເນັດຊາ. (ເບິ່ງ: rc://*/ta/man/translate/figs-123person).

ຂໍ້​ມູນ​ທົ່ວ​ໄປ:

ຫລາຍຄຳສັບໃນຂໍ້ເຫລົ່ານີ້ເກືອບເທົ່າກັບ 4:10. ເບິ່ງວິທີທີ່ທ່ານແປຂໍ້ເຫລົ່ານັ້ນ.

ອຸດົມສົມບູນ

"ພຽງພໍຫລາຍ".

ຕົ້ນໄມ້ນີ້ຄືພະອົງເອງ, ກະສັດ

"ຕົ້ນໄມ້ນີ້ເປັນຕົວແທນຂອງເຈົ້າ, ກະສັດ".

ຄວາມຍິ່ງໃຫຍ່ຂອງພະອົງໄດ້ຈະເລີນຂຶ້ນໄປເຖິງຟ້າ ... ອຳນາດສິດຂາດຂອງພະອົງກໍໄດ້ໄປເຖິງສຸດປາຍເເຜ່ນດິນ

ສອງປະໂຫຍກນີ້ມີຄວາມຫມາຍຄ້າຍຄືກັນ. (ເບິ່ງທີ່: rc://*/ta/man/translate/figs-parallelism).

ຄວາມຍິ່ງໃຫຍ່ຂອງພະອົງໄດ້ຈະເລີນຂຶ້ນໄປເຖິງຟ້າ

ປະໂຫຍກນີ້ກຳລັງໃຊ້ຄຳວ່າ "ເຕີບໃຫຍ່" ເປັນວິທີການເວົ້າຂອງຄວາມຍິ່ງໃຫຍ່ຂອງກະສັດໄດ້ເພີ່ມຂື້ນ. ອາດຈະແປໄດ້ວ່າ: "ຄວາມຍິ່ງໃຫຍ່ຂອງເຈົ້າໄດ້ເພີ່ມຂື້ນ" (ເບິ່ງທີ່: rc://*/ta/man/translate/figs-personification).

ໄປເຖິງຟ້າ ... ເເລະອຳນາດສິດຂາດຂອງພະອົງກໍໄດ້ໄປເຖິງສຸດປາຍເເຜ່ນດິນ

ປະໂຫຍກເຫລົ່ານີ້ແມ່ນຄຳເວົ້າທີ່ເກີນຈິງເຊິ່ງທຸກຄົນຢູ່ທົ່ວທຸກແຫ່ງຮູ້ວ່າເນບູກາດເນັດຊາຍິ່ງໃຫຍ່ປານໃດ. (ເບິ່ງ: figs hyperbole).