lo_tn/dan/01/08.md

2.5 KiB

ດານີເເອນໄດ້ຕັ້ງໃຈວ່າ

ຫມາຍເຖິງດານີເອນເອງ. ອາດຈະແປໄດ້ວ່າ: "ດານີເອນ ຕັດສິນໃຈຕົວເອງ" (ເບິ່ງ: rc://*/ta/man/translate/figs-synecdoche).

ໂຕເອງເປັນມົນທິນ

ການ "ມົນທິນ" ບາງສິ່ງບາງຢ່າງທີ່ຕ້ອງເຮັດແມ່ນບໍ່ສະອາດ. ອາຫານ ແລະ ເຄື່ອງດື່ມບາງຊະນິດຂອງຊາວບາບີໂລນຈະເຮັດໃຫ້ດານີເອນເປັນມົນທິນຕາມກົດຫມາຍຂອງພຣະເຈົ້າ. ນີ້ສາມາດເຮັດໃຫ້ມີຄວາມຊັດເຈນ. ອາດຈະແປໄດ້ວ່າ: "ເຮັດໃຫ້ຕົວເອງບໍ່ສະອາດຕາມກົດຫມາຍຂອງພຣະເຈົ້າ" (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: rc://*/ta/man/translate/figs-explicit)

ອາຫານປານີດ.

ນີ້ຫມາຍເຖິງອາຫານພິເສດທີ່ຫາຍາກ, ເຊິ່ງກະສັດໄດ້ຮັບປະທານ. ເບິ່ງວິທີທີ່ທ່ານແປຂໍ້ນີ້ໃນ 1:1.

ເພາະເຫດໃດຈຶ່ງໃຫ້ພະອົງຄວນເຫັນວ່າພວກທ່ານເບິ່ງຂີ້ຮ້າຍ ກວ່າບັນດາຄົນຫນຸ່ມອາຍຸລຸ້ນລາວຄາວດຽວກັນ?

ເຈົ້າຫນ້າທີ່ໃຊ້ຄຳຖາມນີ້ ເພື່ອອະທິບາຍວ່າລາວຄິດວ່າຈະເກີດຫຍັງຂຶ້ນ. ມັນສາມາດເປັນການຖະແຫລງການ. ອາດຈະແປໄດ້ວ່າ: "ລາວບໍ່ຕ້ອງການທີ່ຈະເຫັນທ່ານເບິ່ງບໍ່ດີກວ່າຊາຍຫນຸ່ມຄົນອື່ນໆໃນໄວຂອງທ່ານ." (ເບິ່ງ: rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion).

ກະສັດອາດຈະຕັດຫົວຂ້ານ້ອຍ

ນີ້ແມ່ນສຳນວນ ອາດຈະແປໄດ້ວ່າ: "ກະສັດອາດຈະຕັດຫົວຂ້ອຍ" ຫລື "ກະສັດອາດຈະຂ້າຂ້ອຍ" (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: rc://*/ta/man/translate/figs-idiom).