lo_tn/col/04/02.md

2.3 KiB

ຂໍ້ມູນເຊື່ອມຕໍ່

ໂປໂລຍັງຄົງໃຫ້ຄຳແນະນຳແກ່ບັນດາຜູ້ເຊື່ອເຖິງການໃຊ້ຊີວິດ ແລະ ການເວົ້າ.

ຂໍ້ມູນທົ່ວໄປ

ຄຳວ່າ "ເຮົາ" ໃນຂໍ້ນີ້ໝາຍເຖິງໂປໂລ ແລະ ຕີໂມທຽວ ແຕ່ບໍ່ໄດ້ລວມຊາວໂກໂລຊາຍດ້ວຍ. (ເບິ່ງ: rc://*/ta/man/translate/figs-exclusive)

ຈົ່ງອຸທິດຕົວໃນການພາວັນນາອະທິຖານ

"ຮັກສາການອະທິຖານໄວ້ຢ່າງຊື່ສັດ" ຫລື "ຄອຍຖ້າອະທິຖານຢູ່ສະເໝີ".

ເພື່ອພຣະເຈົ້າ ຈະຊົງໂຜດໄຂປະຕູ

"ພຣະເຈົ້າຈະຊົງປະທານໂອກາດໃຫ້". (ເບິ່ງ: rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor)

ຄວາມຈິງອັນເລິກລັບຂອງ ພຣະເຢ​ຊູຄຣິດເຈົ້າ

ຄຳນີ້ຫມາຍເຖິງຂ່າວປະເສີດຂອງພຣະເຢຊູຄຣິດ ຊຶ່ງບໍ່ສາມາດເຂົ້າໃຈໄດ້ກ່ອນທີ່ພຣະຄຣິດຈະສະເດັດມາ.

ທີ່ຂ້າພະເຈົ້າຖືກຈຳຈ່ອງຢູ່ກໍເພາະເຫດນີ້ແຫລະ.

ຄຳວ່າ "ຖືກຈຳຈ່ອງ" ເປັນການປຽບທຽບເຖິງການຕິດຄຸກ. ແປໄດ້ອີກຢ່າງວ່າ "ເພື່ອຈະໄດ້ປະກາດຂໍ້ຄວາມຂອງພຣະເຢຊູຄຣິດເຮັດໃຫ້ຂ້າພະເຈົ້າຕ້ອງມາຢູ່ໃນຄຸກຕອນນີ້".(ເບິ່ງ: rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy)

ຈົ່ງອະທິຖານເພື່ອຂ້າພະເຈົ້າຈະໄດ້ກ່າວຂໍ້ເລິກລັບໄດ້ຢ່າງຊັດເຈນ

"ອະທິຖານເພື່ອຂ້າພະເຈົ້າຈະສາມາດເວົ້າຂໍ້ຄວາມຂອງພຣະເຢຊູຄຣິດໄດ້ຢ່າງຊັດເຈນ".