lo_tn/col/03/12.md

3.1 KiB

ສວມໃຈເມດຕາ

ເຫມືອນກັບບຸກຄົນຫນຶ່ງໃສ່ເສື້ອຜ້າຕອນແຕ່ງຕົວ ບັນດາຜູ້ທີ່ເຊື່ອກໍ່ຄວນສະແດງຄວາມເມດຕາ ແລະ ລະດັບທາງສິລະທຳໃນການປະພຶດຕໍ່ຄົນອື່ນ ໃຈເມດຕາຖືກຄິດວ່າເປັນສູນກາງຂອງອາລົມຂອງຄວາມເມດຕາປານີ. ແປໄດ້ອີກຢ່າງວ່າ: "ຈົ່ງມີເມດຕາຢູ່ຕະຫລອດເວລາ". (ເບິ່ງ: [[rc:///ta/man/translate/figs-metaphor]] ແລະ [[rc:///ta/man/translate/bita-manmade]] )

ແລ້ວ

"ເພາະສິ່ງທີ່ເຮົາຫາກໍ່ເວົ້າໄປເປັນຄວາມຈິງ". (ເບິ່ງ: rc://*/ta/man/translate/writing-connectingwords )

ໃນຖານະທີ່ເປັນພວກຊຶ່ງພຣະເຈົ້າຊົງເລືອກໄວ້ ຄືພວກທີ່ບໍລິສຸດເປັນທີ່ຮັກຍິ່ງ

ສາມາດລຽງປະໂຫຍກນີ້ໃໝ່ ໂດຍໃຫ້ປະທານໃນປະໂຫຍກເປັນຜູ້ກະທຳ. ແປໄດ້ອີກຢ່າງວ່າ: "ໃນຖານະຂອງຄົນທີ່ພຣະເຈົ້າໄດ້ຊົງເລືອກໄວ້ສຳລັບພຣະອົງເອງ, ເປັນຄົນທີ່ພຣະອົງປາດຖະຫນາຈະໄດ້ເຫັນຊີວິດເພື່ອພຣະອົງເທົ່ານັ້ນ ແລະ ເປັນຄົນທີ່ພຣະອົງຊົງຮັກ". (ເບິ່ງ: rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive)

ໃຈປານີ

"ຈິດໃຈດີ" ຫລື "ຈິດໃຈສຸພາບ".

ໃຈຖ່ອມລົງ

"ມີຄວາມຄິດທີ່ຖ່ອມ" ຫລື "ຖ່ອມໃຈ".

ໃຈອ່ອນສຸພາບ

"ຄວາມອ່ອນສຸພາບ".

ຜ່ອນຫນັກຜ່ອນເບົາຊຶ່ງກັນແລະກັນ

"ຢ່າປ່ອຍໃຫ້ຕົວທ່ານເອງຄຽດຜູ້ອື່ນໄວເກີນໄປ" ຫລື "ຈົ່ງຍອມຮັບກັນ ແລະ ກັນ ເຖິງວ່າຈະຜິດຫວັງກັນ ແລະ ກັນກໍຕາມ". (ເບິ່ງ: rc://*/ta/man/translate/figs-idiom)

ຈົ່ງສຸພາບຕໍ່ກັນ

"ປະຕິບັດຕໍ່ຄົນອື່ນໃຫ້ດີກວ່າທີ່ພວກທ່ານຄວນໄດ້ຮັບການປະຕິບັດຈາກທ່ານ".

ມີເລື່ອງຮ້ອງຮຽນ

"ຮ້ອງຮຽນກັນ". (ເບິ່ງ: rc://*/ta/man/translate/figs-abstractnouns )

ຊຶ່ງເປັນ ສິ່ງທີ່ຜູກພັນໄວ້ຈົນຄົບຖວ້ນ

"ຊຶ່ງຜູກມັດເຮົາໄວ້ນຳກັນຢ່າງສົມບູນ".