3.1 KiB
ສວມໃຈເມດຕາ
ເຫມືອນກັບບຸກຄົນຫນຶ່ງໃສ່ເສື້ອຜ້າຕອນແຕ່ງຕົວ ບັນດາຜູ້ທີ່ເຊື່ອກໍ່ຄວນສະແດງຄວາມເມດຕາ ແລະ ລະດັບທາງສິລະທຳໃນການປະພຶດຕໍ່ຄົນອື່ນ ໃຈເມດຕາຖືກຄິດວ່າເປັນສູນກາງຂອງອາລົມຂອງຄວາມເມດຕາປານີ. ແປໄດ້ອີກຢ່າງວ່າ: "ຈົ່ງມີເມດຕາຢູ່ຕະຫລອດເວລາ". (ເບິ່ງ: [[rc:///ta/man/translate/figs-metaphor]] ແລະ [[rc:///ta/man/translate/bita-manmade]] )
ແລ້ວ
"ເພາະສິ່ງທີ່ເຮົາຫາກໍ່ເວົ້າໄປເປັນຄວາມຈິງ". (ເບິ່ງ: rc://*/ta/man/translate/writing-connectingwords )
ໃນຖານະທີ່ເປັນພວກຊຶ່ງພຣະເຈົ້າຊົງເລືອກໄວ້ ຄືພວກທີ່ບໍລິສຸດເປັນທີ່ຮັກຍິ່ງ
ສາມາດລຽງປະໂຫຍກນີ້ໃໝ່ ໂດຍໃຫ້ປະທານໃນປະໂຫຍກເປັນຜູ້ກະທຳ. ແປໄດ້ອີກຢ່າງວ່າ: "ໃນຖານະຂອງຄົນທີ່ພຣະເຈົ້າໄດ້ຊົງເລືອກໄວ້ສຳລັບພຣະອົງເອງ, ເປັນຄົນທີ່ພຣະອົງປາດຖະຫນາຈະໄດ້ເຫັນຊີວິດເພື່ອພຣະອົງເທົ່ານັ້ນ ແລະ ເປັນຄົນທີ່ພຣະອົງຊົງຮັກ". (ເບິ່ງ: rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive)
ໃຈປານີ
"ຈິດໃຈດີ" ຫລື "ຈິດໃຈສຸພາບ".
ໃຈຖ່ອມລົງ
"ມີຄວາມຄິດທີ່ຖ່ອມ" ຫລື "ຖ່ອມໃຈ".
ໃຈອ່ອນສຸພາບ
"ຄວາມອ່ອນສຸພາບ".
ຜ່ອນຫນັກຜ່ອນເບົາຊຶ່ງກັນແລະກັນ
"ຢ່າປ່ອຍໃຫ້ຕົວທ່ານເອງຄຽດຜູ້ອື່ນໄວເກີນໄປ" ຫລື "ຈົ່ງຍອມຮັບກັນ ແລະ ກັນ ເຖິງວ່າຈະຜິດຫວັງກັນ ແລະ ກັນກໍຕາມ". (ເບິ່ງ: rc://*/ta/man/translate/figs-idiom)
ຈົ່ງສຸພາບຕໍ່ກັນ
"ປະຕິບັດຕໍ່ຄົນອື່ນໃຫ້ດີກວ່າທີ່ພວກທ່ານຄວນໄດ້ຮັບການປະຕິບັດຈາກທ່ານ".
ມີເລື່ອງຮ້ອງຮຽນ
"ຮ້ອງຮຽນກັນ". (ເບິ່ງ: rc://*/ta/man/translate/figs-abstractnouns )
ຊຶ່ງເປັນ ສິ່ງທີ່ຜູກພັນໄວ້ຈົນຄົບຖວ້ນ
"ຊຶ່ງຜູກມັດເຮົາໄວ້ນຳກັນຢ່າງສົມບູນ".