lo_tn/act/28/21.md

2.0 KiB

ຂໍ້ມູນເຊື່ອມຕໍ່:

ຜູ້ນຳຊາວຢິວຕອບກັບໂປໂລ.

ຂໍ້​ມູນ​ທົ່ວ​ໄປ:

ນີ້ແມ່ນຄຳເວົ້າທີ່ວ່າ "ພວກເຮົາ," "ພວກເຮົາ," ແລະ "ພວກເຮົາ" ຫມາຍເຖິງຜູ້ນຳຊາວຢິວທີ່ເມືອງໂຣມ. (ເບິ່ງ: 28:16 ແລະ rc://*/ta/man/translate/figs-exclusive)

ຫລືພີ່ນ້ອງຄົນໃດກໍ່ບໍ່ໄດ້ເຮັດ

ນີ້“ ອ້າຍ” ຢືນສຳລັບຊາວຢິວເພື່ອນຮ່ວມຊາດ. ແປໄດ້ອີກວ່າ: "ແລະຊາວຢິວອື່ນໆຂອງພວກເຮົາບໍ່ໄດ້ເຮັດ"

ທ່ານຄິດກ່ຽວກັບນິກາຍນີ້

ນິກາຍແມ່ນກຸ່ມນ້ອຍກວ່າກຸ່ມໃຫຍ່. ໃນນີ້ມັນຫມາຍເຖິງຜູ້ທີ່ເຊື່ອໃນພຣະເຢຊູ. ແປໄດ້ອີກວ່າ: "ເຈົ້າຄິດກ່ຽວກັບກຸ່ມນີ້ທີ່ເຈົ້າເປັນໃຜ"

ເພາະວ່າມັນເປັນທີ່ຮູ້ຈັກໂດຍພວກເຮົາ

ນີ້ສາມາດຖືກລະບຸໄວ້ໃນຮູບແບບທີ່ຫ້າວຫັນ. ແປໄດ້ອີກວ່າ: "ເພາະວ່າພວກເຮົາຮູ້" (ເບິ່ງ: rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive)

ມັນໄດ້ຖືກເວົ້າຕໍ່ຕ້ານຢູ່ທົ່ວທຸກແຫ່ງ

ນີ້ສາມາດຖືກລະບຸໄວ້ໃນຮູບແບບທີ່ຫ້າວຫັນ. ແປໄດ້ອີກວ່າ: "ຊາວຢິວຫຼາຍຄົນທົ່ວອານາຈັກໂຣມກຳລັງເວົ້າຮ້າຍກ່ຽວກັບມັນ" (ເບິ່ງ: rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive)