lo_tn/act/28/01.md

3.4 KiB

ຂໍ້ມູນເຊື່ອມຕໍ່:

ຫລັງຈາກເຮືອຫຼົ້ມ, ປະຊາຊົນຢູ່ເກາະມານຕາໄດ້ຊ່ວຍໂປໂລແລະທຸກຄົນທີ່ຢູ່ໃນເຮືອ. ພວກເຂົາພັກຢູ່ທີ່ນັ້ນເປັນເວລາ 3 ເດືອນ.

ຂໍ້​ມູນ​ທົ່ວ​ໄປ:

ນີ້ແມ່ນຄຳວ່າ "ພວກເຮົາ" ຫມາຍເຖິງໂປໂລແລະລູກາ, ຜູ້ຂຽນກິດຈະການ, ເຊິ່ງເດີນທາງກັບໂປໂລໃນການເດີນທາງນີ້. (ເບິ່ງ: rc://*/ta/man/translate/figs-exclusive)

ເມື່ອພວກເຮົາຖືກນຳໄປຢ່າງປອດໄພ

ນີ້ສາມາດຖືກລະບຸໄວ້ໃນຮູບແບບທີ່ຫ້າວຫັນ. ແປໄດ້ອີກວ່າ: "ເມື່ອພວກເຮົາມາຮອດຢ່າງປອດໄພ" (ເບິ່ງ: rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive)

ພວກເຮົາໄດ້ຮຽນຮູ້

ໂປໂລແລະລູກາໄດ້ຮຽນຮູ້ຊື່ຂອງເກາະ. ແປໄດ້ອີກວ່າ: "ພວກເຮົາໄດ້ຮຽນຮູ້ຈາກປະຊາຊົນ" ຫຼື "ພວກເຮົາພົບເຫັນຈາກຊາວບ້ານ" (ເບິ່ງ: rc://*/ta/man/translate/figs-exclusive)

ເກາະໄດ້ຖືກເອີ້ນວ່າມານຕາ

ມານຕາແມ່ນເກາະຕັ້ງຢູ່ທາງທິດໃຕ້ຂອງເກາະຊີຊິລີທີ່ທັນສະໄໝ. (ເບິ່ງ: rc://*/ta/man/translate/translate-names)

ຄົນພື້ນເມືອງ

"ປະຊາຊົນທ້ອງຖິ່ນ"

ສະເຫນີໃຫ້ພວກເຮົາບໍ່ພຽງແຕ່ຄວາມເມດຕາທຳມະດາເທົ່ານັ້ນ

ການມີເມດຕາຕໍ່ຜູ້ໃດຜູ້ໜຶ່ງແມ່ນເວົ້າເຖິງວ່າມັນເປັນວັດຖຸທີ່ຜູ້ໃດຜູ້ໜຶ່ງສະເໜີ. ແປໄດ້ອີກວ່າ: "ບໍ່ພຽງແຕ່ມີຄວາມກະລຸນາຕໍ່ພວກເຮົາເທົ່ານັ້ນ" (ເບິ່ງ: rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor)

ບໍ່ພຽງແຕ່ຄວາມເມດຕາທຳມະດາເທົ່ານັ້ນ

ປະໂຫຍກນີ້ຖືກໃຊ້ເພື່ອເນັ້ນຄຳເວົ້າທີ່ກົງກັນຂ້າມກັບສິ່ງທີ່ເວົ້າ. ແປໄດ້ອີກວ່າ: "ຄວາມເມດຕາອັນໃຫຍ່ຫຼວງ" (ເບິ່ງ: rc://*/ta/man/translate/figs-litotes)

ພວກເຂົາຈູດໄຟ

"ພວກເຂົາເອົາກິ່ງງ່າແລະກິ່ງງ່າເຂົ້າກັນແລະເຜົາມັນ"

ຍິນດີຕ້ອນຮັບທຸກໆທ່ານ

ຄວາມຫມາຍທີ່ເປັນໄປໄດ້ແມ່ນ 1) "ຍິນດີຕ້ອນຮັບທຸກໆຄົນຈາກເຮືອ" ຫຼື 2) "ຕ້ອນຮັບໂປໂລແລະເພື່ອນຮ່ວມງານທຸກຄົນ."