3.0 KiB
ຂໍ້ມູນທົ່ວໄປ:
ທີ່ນີ້ຄຳເວົ້າທີ່ວ່າ "ພວກເຮົາ" ແມ່ນ "ຂອງພວກເຮົາ" ຫມາຍ ເຖິງໂປໂລແລະທຸກໆຄົນທີ່ຢູ່ເທິງເຮືອ. (ເບິ່ງ: rc://*/ta/man/translate/figs-inclusive)
ຕອນນີ້ພວກເຮົາເສຍເວລາຫລາຍ
ເນື່ອງຈາກທິດທາງທີ່ມີລົມພັດມາ, ການເດີນທາງຈາກກາຍຊາເຣຍສູ່ທ່າງາມໄດ້ໃຊ້ເວລາຫລາຍກວ່າທີ່ໄດ້ວາງແຜນໄວ້.
ເວລາແຫ່ງເທດສະການວັນລຶບລ້າງບາບກໍຜ່ານໄປ, ແລະຕອນນີ້ການແລ່ນເຮືອກໍເລີ່ມອັນຕະລາຍ
ການຖືສິນອົດເຂົ້ານີ້ໄດ້ເກີດຂື້ນໃນວັນແຫ່ງການລຶບລ້າງຄວາມຜິດບາບ, ເຊິ່ງໂດຍປົກກະຕິແລ້ວແມ່ນໃນຊ່ວງສຸດທ້າຍຂອງເດືອນກັນຍາຫລືຊ່ວງແລກຂອງເດືອນຕຸລາຕາມປະຕິທິນຕາເວັນຕົກ. ຫລັງຈາກເວລານີ້, ມີຄວາມສ່ຽງສູງຕໍ່ພາຍຸຕາມລະດູການ.
ເຮົາເຫັນວ່າການເດີນທາງນີ້ຈະເປັນອັນຕະລາຍແລະເສຍຫາຍຫລາຍ
"ຖ້າພວກເຮົາເດີນທາງດຽວນີ້, ພວກເຮົາຈະໄດ້ຮັບບາດເຈັບແລະສູນເສຍຫລາຍ"
ການສູນເສຍ, ບໍ່ພຽງແຕ່ສິນຄ້າແລະເຮືອເທົ່ານັ້ນ, ແຕ່ລວມເຖິງຊີວິດພວກເຮົາດ້ວຍ
ທີ່ນີ້ "ການສູນເສຍ" ຫມາຍເຖິງການທຳລາຍເມື່ອເວົ້າເຖິງສິ່ງຕ່າງໆແລະຄວາມຕາຍເມື່ອກ່າວເຖິງຄົນ.
ບໍ່ພຽງແຕ່ຂອງສິນຄ້າແລະເຮືອເທົ່ານັ້ນ
ສິນຄ້າແມ່ນບາງສິ່ງບາງຢ່າງທີ່ບຸກຄົນໃດຫນຶ່ງຂົນສົ່ງຈາກບ່ອນຫນຶ່ງໄປບ່ອນອື່ນໂດຍທາງເຮືອ. ແປໄດ້ອີກວ່າ: "ບໍ່ພຽງແຕ່ເຮືອແລະສິນຄ້າຢູ່ໃນເຮືອ"
ຄຳແນະນຳຂອງໂປໂລ
ນີ້ສາມາດຖືກລະບຸໄວ້ໃນຮູບແບບທີ່ໃຊ້ງານຢູ່. ແປໄດ້ອີກວ່າ: "ທີ່ໂປໂລໄດ້ກ່າວ" (ເບິ່ງ: rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive)