lo_tn/act/27/03.md

4.0 KiB

ຂໍ້ມູນທົ່ວໄປ:

ທີ່ນີ້ຄຳວ່າ "ພວກເຮົາ" ຫມາຍເຖິງລູກາ, ໂປໂລ, ແລະຜູ້ທີ່ເດີນທາງໄປກັບພວກເຂົາ. (ເບິ່ງ: rc://*/ta/man/translate/figs-exclusive)

ຢູລີໂອໄດ້ມີໃຈເມດຕາຕໍ່ໂປໂລ

"ຢູລີໂອປະຕິບັດຕໍ່ໂປໂລດ້ວຍຄວາມເປັນຫ່ວງທີ່ເປັນມິດ." ເບິ່ງວິທີທີ່ທ່ານແປພາສາ "ຢູລີໂອ" ໃນ 27: 1.

ໄປຫາຫມູ່ເພື່ອນຂອງລາວເພື່ອຮັບການດູແລ

ຄຳກິລິຍາຄຳທີ່ບໍ່ມີຕົວຕົນສາມາດຖືກກ່າວເຖິງເປັນຄຳກິລິຍາ. ແປໄດ້ອີກວ່າ: "ໄປຫາຫມູ່ເພື່ອນຂອງລາວເພື່ອພວກເຂົາຈະເບິ່ງແຍງລາວ" ຫລື "ໄປຫາຫມູ່ເພື່ອນຂອງລາວເພື່ອພວກເຂົາຈະຊ່ວຍລາວໃນສິ່ງທີ່ລາວຕ້ອງການ" (ເບິ່ງ: rc://*/ta/man/translate/figs-abstractnouns)

ພວກເຮົາໄດ້ໄປຍັງທະເລແລະແລ່ນເຮືອໄປ

"ພວກເຮົາເລີ່ມຕົ້ນຂີ່ເຮືອແລະໄປ"

ແລ່ນເຮືອລຽບຝັ່ງຂອງເກາະໄຊປຣັດເປັນທີ່ກຳບັງລົມ

ປະໂຫຍກຕົວຕັ້ງຕົວຕີທີ່ "ຖືກກຳບັງ" ສາມາດຖືກກ່າວເຖິງໃນຮູບແບບທີ່ໃຊ້ງານຢູ່. ແປໄດ້ອີກວ່າ: "ໄປຕາມຊາຍຝັ່ງຂອງໄຊປຣັດຢູ່ທາງຂ້າງທີ່ເຮັດໃຫ້ລົມພັດພວກເຮົາຜິດທາງ"

ເມືອງປຳຟີເລຍ

ນີ້ແມ່ນແຂວງໃນອາຊີນ້ອຍ. ເບິ່ງວິທີທີ່ທ່ານແປຂໍ້ນີ້ໃນ 2: 8.

ມາເຖິງເມືອງມີຣາ, ໃນແຂວງລີເກຍ

ທ່ານສາມາດເຮັດໃຫ້ມີຄວາມຊັດເຈນວ່າພວກເຂົາໄດ້ອອກຈາກເຮືອໃນເມືອງມີຣາ.ແປໄດ້ອີກວ່າ: "ມາຮອດເມືອງມີຣາ, ເມືອງລີເກຍ, ບ່ອນທີ່ພວກເຮົາໄດ້ລົງເຮືອ" (ເບິ່ງ: rc://*/ta/man/translate/figs-explicit)

ມາຮອດມີຣາ

ມີຣາແມ່ນຊື່ຂອງເມືອງ. (ເບິ່ງ: rc://*/ta/man/translate/translate-names)

ເມືອງແຫ່ງລີເກຍ

ເມືອງລີເກຍແມ່ນແຂວງໂຣມ, ຕັ້ງຢູ່ທາງທິດຕາເວັນຕົກສຽງໃຕ້ຂອງປະເທດຕຸລະກີສະໄຫມໃຫມ່. (ເບິ່ງ: rc://*/ta/man/translate/translate-names)

ພົບເຮືອລຳຫນຶ່ງທີ່ມາຈາກເມືອງອາເລັກຊັນເດຍຊຶ່ງກຳລັງຈະໄປຍັງປະເທດອີຕາລີ

ມັນຫມາຍຄວາມວ່າລູກເຮືອຈະຂີ່ເຮືອໄປອີຕາລີ. ແປໄດ້ອີກວ່າ: "ພົບເຫັນເຮືອທີ່ລູກເຮືອໄດ້ຂີ່ເຮືອຈາກອາເລັກຊັນເດຍແລະກຳລັງຈະຂີ່ເຮືອໄປປະເທດອີຕາລີ" (ເບິ່ງ: rc://*/ta/man/translate/figs-explicit)

ອາເລັກຊັນເດຍ

ນີ້ແມ່ນຊື່ຂອງເມືອງ. (ເບິ່ງ: rc://*/ta/man/translate/translate-names)